See "UNDP Strategic Vision" for more information on how this agenda will be implemented. |
Более подробную информацию о том, как будет осуществляться эта повестка дня, см. в документе «Стратегический подход ПРООН». |
Reform, changes in membership and the agenda of a new round of trade negotiations must to be agreed by consensus. |
Реформа, изменения в членском составе и повестка дня нового раунда торговых переговоров должны согласовываться на основе консенсуса. |
The Commission is not bound by the provisional agenda suggested by the Secretariat. |
Предложенная Секретариатом предварительная повестка дня не имеет для Комиссии обязательной силы. |
It was further agreed, that the only document requiring approval by the chairman was the provisional agenda for a session. |
Было также принято решение, что единственным документом, подлежащим утверждению Председателем, является предварительная повестка дня сессии. |
The agenda of the Conference meetings normally contains no more than three main areas to be considered for standard-setting. |
Как правило, повестка дня Конференции содержит не более трех главных вопросов, подлежащих рассмотрению на предмет установления стандартов. |
The agenda, consisting of seven topics, is attached as annex I. |
Повестка дня, состоящая из семи тем, содержится в приложении I. |
The institutional agenda of the Bonn Agreement will now have to be pursued simultaneously with the reconstruction process. |
Организационная повестка дня Боннского процесса должна сейчас осуществляться одновременно с процессом восстановления. |
The Compact itself sets out an ambitious agenda, committing Conference participants to a sustained and prolonged engagement in Afghanistan's future. |
В самом Договоре содержится всеобъемлющая повестка дня, которая обязывает участников Конференции и впредь оказывать неизменную и долгосрочную помощь Афганистану. |
The agenda of the next nine months is a heavy one. |
Повестка дня на следующие девять месяцев является весьма насыщенной. |
The agenda of Afghan women remains unfinished. |
Повестка дня для афганских женщин остается незавершенной. |
The agenda, presentations by Parties and other documents for the workshop are available on the secretariat web site < >. |
Повестка дня, представления Сторон и другие документы рабочего совещания имеются на вебсайте секретариата по адресу: < >. |
We thank Council members for their continued support, which has ensured that the peace and security agenda includes children affected by armed conflict. |
Мы благодарим членов Совета за их постоянную поддержку, благодаря которой повестка дня в области мира и безопасности включает в себя проблему детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
The agenda of the Conference should be practical and oriented towards a substantive outcome. |
Повестка дня Конференции должна быть реальной и направленной на достижение конкретных результатов. |
The agenda for the annual session 2000 was contained as an annex to the overview decision. |
Повестка дня ежегодной сессии 2000 года содержалась в качестве приложения к решению об обзоре. |
Still, our agenda keeps growing. |
Тем временем наша повестка дня расширяется. |
The implementation of the decent work agenda of the International Labour Organization also remained a high priority. |
Высокоприоритетной по-прежнему остается повестка дня Международной организации труда в области обеспечения достойной работы. |
Our social agenda in this new era has six main axes. |
Наша социальная повестка дня в новой эпохе имеет шесть основных направлений. |
Which country had a different agenda for developing good-neighbourliness and for peace? |
У какой из этих стран имелась иная повестка дня нежели установление добрососедских отношений и обеспечение мира? |
The policy agenda that UNIFEM supports frequently emanates from issues identified by these partners. |
Политическая повестка дня, которую поддерживает ЮНИФЕМ, часто состоит из вопросов, выявленных этими партнерами. |
The provisional agenda (CAT/C/57) was adopted. |
Предварительная повестка дня (САТ/С/57) утверждается. |
Under rule 28 of the rules of procedure, the agenda and the programme of work are adopted on an annual basis. |
По правилу 28 Правил процедуры, повестка дня и программа работы принимаются на годичной основе. |
Their agenda is becoming more substantive. |
Их повестка дня становится все более насыщенной. |
Another essential driver will be the agenda for harmonizing business practices, as advocated by the Panel. |
Другим важным фактором станет повестка дня в области согласования методов ведения оперативной деятельности, предложенная Группой. |
No global agenda can be successfully implemented without adequate financial resources, both national and international. |
Никакая глобальная повестка дня может быть успешно выполнена без соответствующих финансовых ресурсов как на национальном, так и международном уровнях. |
The agenda, programme of work and the ad hoc committees of the Conference should reflect our collectively agreed grand strategy. |
Повестка дня, программа работы и специальные комитеты Конференции должны отражать нашу коллективно согласованную большую стратегию. |