| The Habitat Agenda is also of relevance to our wider region. | Повестка дня Хабитат имеет значение и для нашего региона в целом. |
| Let us all hope that the Global Agenda will lay down a solid foundation for continuing and enhancing the dialogue. | Давайте надеяться на то, что Глобальная повестка дня заложит прочный фундамент для продолжения и углубления диалога между цивилизациями. |
| We believe that both the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda remain as valid today as they were five years ago. | Мы считаем, что как Стамбульская декларация, так и Повестка дня Хабитат остаются сегодня столь же действенными, как и пять лет назад. |
| Several delegations stated that the draft report provided good insights into how the Habitat Agenda was being implemented in the regions. | Несколько делегаций заявили, что проект доклада обеспечивает хорошее понимание того, каким образом Повестка дня Хабитат осуществляется в регионах. |
| An Agenda for Peace: peacekeeping. | Повестка дня для мира: поддержание мира. |
| The Agenda provides a comprehensive framework of principles and measures designed to promote development as a vital preoccupation of the international community. | Повестка дня предоставляет всеобъемлющие рамки принципов и мер, созданных для содействия развитию, которое является главной заботой международного сообщества. |
| The Agenda is the result of tortuous and painstaking negotiations carried out over a period of four years. | Эта Повестка дня является результатом напряженных и сложных переговоров, проводившихся на протяжении четырех лет. |
| In addition to the recommendations and ideas contained in the various chapters, there was also an International Agenda. | К комплексу рекомендаций и идей, которые содержатся в этих различных главах, недавно добавлена международная повестка дня. |
| The Habitat Agenda marked a turning point in promoting socially and environmentally sustainable cities. | Повестка дня Хабитат послужила поворотным пунктом в деле обеспечения социально и экологически устойчивого развития городов. |
| Local Agenda 21s were cited as the main instruments for enabling successful partnerships at the community level. | Было отмечено, что местная Повестка дня на XXI век является основным механизмом, позволяющим успешно наладить партнерские отношения на уровне общин. |
| The Red Cross Conference also adopted a Declaration and Agenda for humanitarian action. | На Конференции Обществ Красного Креста была также принята Декларация и Повестка дня для гуманитарной деятельности. |
| The Additional Agenda was also followed up to encourage members of the assembly to accept the recommendations associated with the Free Trade Agreement. | С тем чтобы побудить членов Ассамблеи принять рекомендации, касающиеся Соглашения о свободной торговле, впоследствии была принята Дополнительная повестка дня. |
| In 2009, a forum was held to present the Agenda to State institutions. | В 2009 году состоялся форум, на котором эта Повестка дня была представлена государственным учреждениям. |
| The Agenda has been launched in 53 countries. | Повестка дня была декларирована в 53 странах. |
| Women in the informal sector: The National Agenda on Women and Employment, which includes problems and proposals. | Женщины в неформальном секторе: Национальная повестка дня по делам женщин и занятости, которая включает проблемы и предложения. |
| Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that the Habitat Agenda included many goals that were intimately connected to the MDGs. | Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) говорит, что Повестка дня Хабитат включает многие цели, тесно связанные с ЦРТ. |
| The Habitat Agenda was intimately linked with sustainable development. | Повестка дня Хабитат тесно связана с проблемой устойчивого развития. |
| The National Agenda is a long-term strategic plan defining the policies that must be adopted in all domains in the Kingdom. | Национальная повестка дня - это долгосрочный стратегический план, определяющий политику, которая должна проводиться во всех областях Королевства. |
| X. Patriotic Agenda 2025 (recommendation 11) | Х. Патриотическая повестка дня на 2025 год (рекомендации 11) |
| Overcoming obstacles to structural change in the country: 2025 Bicentennial Patriotic Agenda | Преодоление препятствий на пути к структурной трансформации страны: патриотическая повестка дня 200-летия - 2025 год |
| The second Poverty Reduction Strategy commonly dubbed as the Agenda for Change made provision for rural women in terms of social inclusion. | Вторая стратегия сокращения масштабов нищеты, известная как «Повестка дня в интересах перемен», предусматривает меры по социальной интеграции женщин в сельских районах. |
| The New Agenda is concerned, however, about the risk of non-State actors gaining access to nuclear weapons. | "Новая повестка дня" испытывает, однако, озабоченность по поводу риска обретения доступа к ядерному оружию негосударственными субъектами. |
| The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. | Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция. |
| Telecottages also provide a means for the local council to involve the public in decision-making processes such as Agenda 21. | Телекоттеджи также служат для местного совета средством вовлечения общественности в такие процессы принятия решений, как Повестка дня на XXI век. |
| The Government's Agenda for 2011 anticipates drafting this law for the fourth quarter. | Повестка дня правительства на 2011 год предусматривает подготовку соответствующего законопроекта в четвертом квартале. |