| Provisional agenda for the fifty-fourth session of the Commission. | Последующие меры по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета. Предварительная повестка дня пятьдесят четвертой сессии Комиссии. |
| Provisional agenda for the forty-eighth session of the Commission. | Последующие меры по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета. Предварительная повестка дня сорок восьмой сессии Комиссии. |
| Energy and infrastructure belong on our post-2015 agenda as well. | Повестка дня на период после 2015 года также должна предусматривать обеспечение развития энергетики и инфраструктуры. |
| An agenda is circulated in advance and | Повестка дня распространяется заблаговременно, а с заклю-чениями сотрудники могут знакомиться через Интранет. |
| A provisional agenda shall be drawn up by the secretariat in accordance with the participants of the Group. | Предварительная повестка дня составляется секретариатом после согласования с участниками неофициальной группы. |
| The agenda of the Conference is designed in a manner that helps the start of negotiations on jointly reinforcing international instruments for nuclear disarmament. | Повестка дня Конференции призвана способствовать началу переговоров по взаимоукрепляющим международным инструментам на предмет ядерного разоружения. |
| In accordance with the foregoing considerations, a suggested MOPP - 2 agenda is set out below. | В соответствии с вышеизложенными соображениями ниже приводится предлагаемая повестка дня ССП-2. |
| The provisional agenda, as proposed by the Executive Director, will be submitted for consideration and adoption by the Intergovernmental Review Meeting. | Предложенная Директором-исполнителем предварительная повестка дня будет представлена на рассмотрение и утверждение Межправительственного совещания по обзору. |
| The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear. | Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет выглядеть готовая повестка дня. |
| We have now reached the end of our agenda for today. | Наша повестка дня на сегодня исчерпана. |
| There is now growing consensus among States that the post-2015 agenda must include tackling the reduction of inequalities. | Среди государств ширится консенсус в отношении того, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать вопрос сокращения неравенства. |
| On the last day of the conference someone inside the secret - North American Union Forum leaked the agenda. | В последний день секретной конференции по Североамериканскому Союзу её повестка дня просочилась в прессу. |
| As a result of the informal consultations preceding the meeting,2 the format and annotated provisional agenda were adopted by consensus. | В результате неофициальных консультаций, которые были проведены до совещания, форма обсуждений и аннотированная повестка дня были утверждены консенсусом. |
| I have focused on these aspects because Europe today needs a positive rather than a negative agenda. | Акцентирую внимание на этих аспектах потому, что и самой Европе сегодня нужна позитивная, а не отрицательная повестка дня. |
| If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today's growing confidence will be vindicated. | Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана. |
| The United Nations new agenda for development must bring sustainable and people-centred development to the forefront. | Новая повестка дня Организации Объединенных Наций для развития должна поставить на передний план устойчивое развитие, в центре которого интересы людей. |
| The meeting set the Arctic Council's149 agenda for the 2000-2002 period. | На совещании была определена повестка дня Арктического совета149 на 2000-2002 годы. |
| You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings. | Повестка дня может использоваться для определения тем, обсуждаемых на конференциях и собраниях. |
| Once an agenda for discussion has been set and, optionally, the ground rules for the meeting have been agreed upon, each item of the agenda is addressed in turn. | После того, как сформулирована повестка дня и отдельно оговорены общие правила ведения собрания, каждый пункт повестки ставится в очередь. |
| The agenda of the Committee contained many items that were at the heart of the post-2015 agenda and reflected a commitment to a more effective and inclusive approach to development. | Повестка дня Комитета охватывает многие темы, которые составляют основу повестки дня на период после 2015 года и отражают приверженность более эффективному и всеохватному подходу к развитию. |
| We strongly propose that the arms-control and disarmament agenda clearly reflect the realities of the post-cold-war era. | Мы решительно предлагаем, чтобы повестка дня по вопросам контроля над вооружением и разоружения ясно отражала реальности периода после "холодной войны". |
| We are keenly aware that in this post-cold-war era the United Nations agenda has grown considerably. | Нам хорошо известно, что в эпоху после "холодной войны" повестка дня Организации Объединенных Наций значительно расширилась. |
| An agenda dating back to the cold-war confrontation has obviously lost its relevance. | Повестка дня, определявшаяся атмосферой конфронтации времен «холодной войны», безусловно, потеряла свою значимость. |
| The agenda should be balanced and give priority to development problems. | Повестка дня должна быть надлежащим образом сбалансированной, и основное внимание в ней должно уделяться проблеме развития. |
| The agenda, list of participants and expert presentations can be found on the UNFCCC website: < >. | Повестка дня, список участников и выступления экспертов размещены на вебсайте РКИКООН: . |