The proposed provisional agenda for the first meeting of the Committee is contained in the annex and is submitted to the Council for review and approval. |
Предлагаемая предварительная повестка дня первого совещания Комитета содержится в приложении и представляется Совету на рассмотрение и утверждение. |
The provisional agenda shall be communicated to all participants of the Expert Group and all interested parties at least six weeks before the start of the meeting. |
Предварительная повестка дня направляется всем участникам Группы экспертов и всем заинтересованным сторонам по меньшей мере за шесть недель до начала совещания. |
We know that there are extremists in Kosovo whose agenda is not the same as that envisaged under Security Council resolution 1244. |
Нам известно, что в Косово есть экстремисты, повестка дня которых является иной, чем та, которая предусмотрена в резолюции 1244. |
At this session, in a very turbulent year, the disarmament and security agenda for the First Committee is fuller than ever before. |
На текущей сессии, проходящей в этот очень тревожный год, повестка дня Первого комитета в области разоружения и безопасности объемна как никогда. |
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития. |
The ToS meeting agenda, which covers all the main issues included into the mandate of the team, is being prepared. |
В настоящее время готовится повестка дня совещания ГС, которой будут охвачены все основные вопросы, включенные в мандат группы. |
The agenda, as amended, was as follows: |
Была утверждена следующая исправленная повестка дня: |
The agenda of UNISPACE III covered a wide range of thematic areas in which space science and technology and their applications could contribute to promoting sustainable development and enhancing human living conditions. |
Повестка дня ЮНИСПЕЙС-III охватывала широкий спектр тематических областей, в которых космическая наука и техника и программы их прикладного использования могут содействовать обеспечению устойчивого развития и улучшению условий жизни человечества. |
As a result, the agenda of the Commission was subsequently reorganized in two main substantive segments: a normative segment and an operational segment. |
В результате повестка дня Комиссии была существенно реорганизована и разделена на два основных существенных сегмента: нормативный сегмент и оперативный сегмент. |
The agenda, as corrected, read as follows: |
Повестка дня с внесенным в нее исправлением гласит следующее: |
At each session the provisional agenda and the supplementary list shall be submitted to the Assembly for approval as soon as possible after the opening of the session. |
На каждой сессии предварительная повестка дня и дополнительный перечень представляются на утверждение Ассамблее в возможно короткий срок после открытия сессии. |
We feel that the agenda for this year's session is rooted in the current realities and provides the potential for substantive and serious deliberations. |
Мы считаем, что повестка дня сессии в этом году тесно связана с реальностями сегодняшнего дня и дает возможность провести обстоятельные и серьезные обсуждения. |
Governments stressed that the agenda for the 2002 review should be agreed through a process of consultations between Governments and with the active involvement of all stakeholders. |
Правительства подчеркивали, что повестка дня конференции 2002 года должна быть согласована в процессе консультаций между правительствами и при активном участии всех заинтересованных сторон. |
Delegations stressed that these presented opportunities for the ICPD agenda to be addressed by the entire United Nations family. |
Делегации подчеркнули, что эти проекты открывают возможности для того, чтобы повестка дня МКНР могла осуществляться всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that the existing agenda for nuclear disarmament, as laid down in the Principles and Objectives agreed in 1995, is still an adequate vehicle for making progress. |
Мы все-таки считаем, что существующая повестка дня ядерного разоружения, как она изложена в "Принципах и целях", согласованных в 1995 году, все еще являет собой адекватное средство для достижения прогресса. |
Your proposal of the agenda implies that the border on land has been established and that the establishment of the border at sea remains. |
Предложенная Вами повестка дня предполагает, что наземная граница уже проведена и что осталось лишь провести морскую границу. |
Special panel discussion on "Outer space and the global agenda" |
Специальный дискуссионный форум на тему «Космическое пространство и глобальная повестка дня» |
The agenda for South-South cooperation has expanded significantly to include not only economic and technical sectors but also security, good governance, health and the environment. |
Повестка дня сотрудничества Юг-Юг значительно расширилась и в настоящее время включает не только экономические и технические сектора, но также безопасность, благое управление, здравоохранение и проблемы окружающей среды. |
In particular, we expect that the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations" will be adopted by consensus after today's debate. |
В частности, мы ожидаем, что проект резолюции, озаглавленный «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», будет принят консенсусом после нынешней дискуссии. |
It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. |
С моей точки зрения, глобальная повестка дня в случае ее принятия станет вехой в наших усилиях по содействию диалогу между цивилизациями. |
Summary of the discussions at session (2), agenda for researchers |
Резюме обсуждений на заседании 2: повестка дня в исследовательской сфере |
The agenda was thus as follows: |
В результате повестка дня выглядит следующим образом: |
In that context, he felt that the agenda of the Special Committee was overloaded in relation to the limited time available. |
В этом плане оратор считает, что повестка дня Специального комитета является слишком перегруженной с учетом сокращенного периода времени в его распоряжении. |
The provisional agenda of the seminar, which is reflected in the topics of the expert presentations and discussions summarized below, was adopted without a vote. |
Без голосования была утверждена предварительная повестка дня семинара, в которой нашли отражение темы выступлений и дискуссий экспертов, кратко изложенных ниже. |
The agenda would be as follows: |
Повестка дня будет включать следующие вопросы: |