b. Parliamentary documentation. Programme of work; status of documentation; annotated agenda; and final report for each session of the above-mentioned subsidiary bodies; |
Ь. документация для заседающих органов: программа работы; степень готовности документации; аннотированная повестка дня; и заключительный доклад каждой сессии вышеупомянутых вспомогательных органов; |
Various options have been mentioned or suggested, and a non-paper organizing the agenda under the headings of the Millennium Declaration (hereafter the Declaration proposal) was distributed and discussed in the course of revitalization meetings in the autumn of 2003. |
Упоминались или предлагались различные варианты, и осенью 2003 года был распространен и обсужден на заседаниях, посвященных вопросу об активизации работы, неофициальный документ, в котором повестка дня была разбита по разделам, взятым из Декларации тысячелетия (ниже именуется предложением на основе Декларации). |
The provisional agenda for the twenty-first session will be discussed in the light of the deliberations of the twentieth and previous ISAR sessions, as well as emerging issues in the area of corporate transparency, with due consideration for ISAR's mandate and the Bangkok Plan of Action. |
Предварительная повестка дня двадцать первой сессии будет обсуждена в свете итогов работы двадцатой и предыдущих сессий МСУО, а также новых вопросов, возникающих в области транспарентности корпоративной деятельности, с должным учетом мандата МСУО и Бангкокского плана действий. |
The agenda was adopted without amendments but the secretariat was asked to inform the Russian Translation Section of the corrections to the Russian text concerning distinguishing signs, as indicated in informal document No. 3. |
Повестка дня была утверждена без изменений, однако секретариату было поручено проинформировать секцию переводов об исправлениях, которые следует внести в текст на русском языке, касающийся отличительных знаков, и которые были указаны в неофициальном документе Nº 3 сессии. |
The United Nations Millennium Declaration, adopted by the General Assembly in its resolution 55/2 of 8 September 2000, sets the United Nations agenda for peace, security and development concerns in the twenty-first century, including in the areas of the environment, human rights and governance. |
В Декларации тысячелетия, принятой Генеральной Ассамблеей в её резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года, изложена повестка дня Организации Объединенных Наций на ХХI столетие в области мира, безопасности и развития, в том числе в сферах охраны окружающей среды, прав человека и управления. |
Thus, this is a broad agenda on the fuel cycle, which in itself is part of a broader programme to tackle horizontal and vertical nuclear non-proliferation, including with respect to sub-national groups. |
Вот такова широкая повестка дня применительно к топливному циклу, которая, в свою очередь, является составной частью более широкой программы обеспечения горизонтального и вертикального ядерного нераспространения, в том числе применительно к субнациональным группировкам. |
The agenda of the Conference on Disarmament always presents us with two problems, closely interwoven one with the other: what substantive issues should we place on it? |
Повестка дня Конференции по разоружению по-прежнему ставит перед нами две проблемы, тесно переплетающиеся одна с другой: какие вопросы существа нам туда включить? |
The agenda of the United Nations must never differ from what is set out in the Charter of the Organization, or in the resolutions informed by it. |
Повестка дня Организации Объединенных Наций никогда не должна отличаться от той, что определена Уставом Организации или резолюциями, принятыми на его основе. |
The WIPO patent agenda would complement and strengthen ongoing patent-related projects such as the draft substantive patent law treaty and the reform of the Patent Cooperation Treaty. |
Повестка дня ВОИС по патентам будет дополнять и укреплять осуществляемые в области патентов проекты, такие, как проект общего договора по патентному праву и пересмотр Договора о сотрудничестве в области патентов. |
The agenda included the following issues: indigenous children and youth; economic and social development; environment; health; human rights; culture; education; methods of work of the Forum with the United Nations system; and future work of the Forum. |
Повестка дня сессии включала в себя следующие вопросы: дети и молодежь из числа коренных народов; экономическое и социальное развитие; окружающая среда; здравоохранение; права человека; культура; образование; методы работы Форума с системой Организации Объединенных Наций; и будущая деятельность Форума. |
It was noted that the next meeting of the Ad Hoc Group of Experts was scheduled for 18 November 2004 and if the agenda required 19 November 2004 was also available. |
Было принято к сведению, что следующее совещание Специальной группы экспертов намечено на 18 ноября 2004 года с возможностью продолжения работы 19 ноября 2004 года в случае, если этого потребует повестка дня. |
It was suggested that the invitation and agenda of future UNGEGN meetings and Conferences should include 1 to 2 pages of information on the UNGEGN objectives, so that the Permanent Missions and agencies concerned would take more interest in forwarding the documents to experts. |
Было предложено, чтобы приглашения и повестка дня будущих совещаний ГЭГНООН и конференций включали одну-две страницы с информацией о задачах ГЭГНООН, с тем чтобы соответствующие постоянные представительства и учреждения были в большей степени заинтересованы в направлении документов экспертам. |
UNCTAD's agenda and capacity development initiatives encompass both "traditional" and "new" topics related to trade, investment and development strategies. |
Повестка дня ЮНКТАД и инициативы в области развития потенциала охватывают как "традиционную" тематику и "новые" темы, связанные со стратегиями в области торговли, инвестиций и развития. |
Noting that the Commission should now strengthen its work by building on the experience of the past two and a half years, she said that the 2009 agenda was clear and daunting. |
Отмечая, что Комиссии необходимо сейчас укрепить свою работу, опираясь на опыт последних двух с половиной лет, она говорит, что повестка дня на 2009 год является ясной и очень насыщенной. |
The business and human rights agenda addresses business-related human rights risks to individuals and communities, as well as stakeholder-driven financial, operational and reputational risks to business itself. |
Повестка дня в области предпринимательской деятельности и прав человека затрагивает связанные с предпринимательской деятельностью риски для прав человека отдельных лиц и общин, а также идущие от заинтересованных сторон финансовые и оперативные риски и риски для репутации самого предприятия. |
The Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 established the current global policy agenda on gender equality and the empowerment of women linked to the framework of international policy priorities on development and peace. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, была разработана нынешняя глобальная стратегическая повестка дня по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, которая связана с системой международных стратегических приоритетов в отношении развития и мира. |
The sustainable consumption and production agenda was embedded in the Rio Declaration on Environment and Development and the Rio Principles contained in the Declaration, including the principle of common but differentiated responsibilities. |
Повестка дня в области рационального потребления и производства отражена в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и в изложенных в ней Рио-де-Жанейрских принципах, включая принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
The Second Round-table, held in Marrakech, Morocco, in 2004 endorsed the Marrakech Action Plan for Statistics, establishing an international agenda for supporting statistics in developing countries. |
На втором заседании этого круглого стола, прошедшем в Марракеше, Марокко, в 2004 году, был утвержден Марракешский план действий в области статистики, в котором была предусмотрена международная повестка дня для поддержки статистики в развивающихся странах. |
A structured research agenda and exchange of experience is needed to enhance understanding of the objectives and outcomes of regulation in DCs on, e.g. poverty reduction, productive capacity-building and the effectiveness of regulatory policies. |
Продуманная повестка дня исследований и обмен опытом необходимы для обеспечения глубокого понимания целей и результатов регулирования в развивающихся странах с точки зрения, например, сокращения масштабов нищеты, укрепления производственного потенциала и повышения эффективности политики регулирования. |
It covered the agenda for the Conference session, the holding of a forum within the framework of the Conference and the holding of informal consultations as in the past. |
Проект включает такие вопросы, как повестка дня сессии Конференции, проведение форума по вопросам промышленного развития в рамках Конференции и проведения, как и в прошлом, неофициальных консультаций. |
The report sets out a common vision and agenda for system-wide action on drylands management, tackling climate change and food security through a positive approach, focusing on drylands development and investment. |
В докладе изложено общее видение и повестка дня для общесистемных действий по регулированию засушливых земель, решению проблемы изменения климата и обеспечению продовольственной безопасности на основе конструктивного подхода с упором на развитие засушливых земель и инвестиции. |
Panama is fully aware of this need, and our international agenda requires us to participate actively in the major multilateral mechanisms and economic and commercial integration forums in the areas of investment, tourism and technology, for the benefit of our citizens. |
Панама в полной мере осознает эту потребность, и наша международная повестка дня диктует необходимость того, чтобы мы принимали активное участие в основных многосторонних механизмах и форумах, посвященных экономической и торговой интеграции в сферах инвестиций, туризма и технологии, в интересах своих граждан. |
[The agenda of the Security Council for today, 20 December 2010, has been modified, as indicated below.] |
[Повестка дня Совета Безопасности на сегодня, 20 декабря 2010 года, была изменена, как указано ниже.] |
Cooperation with international agencies, which had been limited during the crisis, was reactivated; in consultation with civil society organizations and public institutions, a legislative agenda was developed which included bills that were of special interest to women. |
Были возобновлены процессы сотрудничества с международными учреждениями, ставшего ограниченным в период кризиса учреждения; была обновлена законодательная повестка дня, включающая основные проекты законов, представляющих интерес для женщин, которая обсуждалась с организациями гражданского общества и государственными учреждениями. |
Draft decision submitted by the Chairman, entitled "Report of the Commission on Narcotic Drugs on its reconvened fifty-third session and provisional agenda for its fifty-fourth session" |
Представленный Председателем проект решения, озаглавленный "Доклад Комиссии по наркотическим средствам о работе ее возобновленной пятьдесят третьей сессии и предварительная повестка дня ее пятьдесят четвертой сессии" |