Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
This may simply be the result of a change in the political landscape; if that is the case, it highlights the need for the post-2015 agenda to be enduring, to be built on principles that different political views can genuinely engage with. Это может быть просто результатом изменения в политическом ландшафте; если так, то четко обозначается потребность в том, чтобы повестка дня на период после 2015 года была непреходящей и основывалась на принципах, которые могут реально разделять различные политические силы.
In the wake of global financial, food, climate and energy crises - and the self-evident failures of global governance to prevent and mitigate their effects - the post-2015 agenda must address the pressing need for reforms at the international level. В свете глобального финансового, продовольственного, климатического и энергетического кризисов - и явной неспособности глобального управления предотвратить и смягчить их последствия - повестка дня на период после 2015 года должна учитывать экстренную необходимость реформ на международном уровне.
In an environment such as this, the issue of women's presence and participation is very much secondary and politically mobilized women are little concerned with the women's agenda. В подобной обстановке вопрос о представленности и участии женщин отодвигается на второй план, и политически активных женщин мало беспокоит повестка дня, касающаяся женщин.
The agenda for an all-staff town hall meeting in May 2012 included several cross-divisional issues, such as: Повестка дня общего собрания персонала в мае 2012 года включала в себя несколько общих для всех отделов вопросов, в частности:
Although the agenda has yet to be tabled before Parliament, it could provide a useful framework for the development of an integrated national and State-level plan for developing human rights-compliant legislation and the capacity of government, state and civil society entities to promote and protect human rights. Хотя эта повестка дня еще не внесена на рассмотрение парламента, она может послужить хорошей основой для разработки комплексного, на уровне всего государства и отдельных штатов плана подготовки правозащитного законодательства и расширения возможностей органов государства и штатов и институтов гражданского общества поощрять и защищать права человека.
The report highlights inter-agency collaborations that promote productive capacity, employment and decent work; reflections on the Millennium Development Goals and the post-2015 agenda; and considerations for enhanced partnerships and targeted interventions. В докладе освещаются вопросы межведомственного сотрудничества, стимулирующего производительный потенциал, занятость и достойный труд; мнения относительно Целей развития тысячелетия и повестка дня на период после 2015 года; а также соображения относительно расширения сотрудничества и целевого воздействия.
Welcoming the delegations, Ms. Cram-Martos said that the agenda of the meeting was again very full owing to the large amount of work from the Specialized Sections which had to be reviewed. Г-жа Крам-Мартос, приветствуя делегации, прибывшие в Женеву для участия в работе шестидесятой сессии Рабочей группы, заявила, что, как обычно, повестка дня сессии является весьма насыщенной, поскольку предстоит рассмотреть значительный объем материалов, подготовленных специализированными секциями.
This year, in an effort to streamline the agenda and allow the Parties to focus their attention on items that require action at their meetings, the Secretariat has included this information section as part of the Secretariat's note. В этом году секретариат в интересах обеспечения того, чтобы повестка дня носила более стройный и конструктивный характер и чтобы Стороны имели возможность сконцентрировать свое внимание на тех пунктах, которые требуют принятия мер на их совещаниях, включил в свою записку данный раздел с изложением соответствующей информации.
How many more years can the Conference justify hovering in this limbo of indecision when the agenda that faces it is getting ever larger? Сколько еще лет Конференция по разоружению может оправдывать свое витание в атмосфере нерешительности, тогда как предстоящая ей повестка дня становится все шире и шире?
If we believe the General Assembly is where deliberation should be carried out, let us ensure that the agenda and procedures allow debate and deliberation to take place in an interactive manner. Если мы верим в то, что работа должна вестись в Генеральной Ассамблее, давайте добьемся, чтобы повестка дня и порядок работы создавали условия для прений и дискуссий в интерактивном режиме.
Fourthly, the Rio Group believes that the agenda and concerns in the area of international peace and security should not overshadow the great challenges that we face in the area of sustainable development, or relegate them to a secondary level. В-четвертых, Группа Рио считает, что повестка дня и проблемы в области международного мира и безопасности не должны заслонять собой великие задачи, которые стоят перед нами в области устойчивого развития, или способствовать тому, что они уйдут на второй план.
The imperative is clear: The more our agenda possesses inefficiency, the more inefficiency will possess us. Главная задача ясна: чем менее эффективной будет наша повестка дня, тем менее эффективной будет наша работа.
For the Cairo and Alexandria Stock Exchange, where I work, and the Johannesburg Stock Exchange - Africa's two largest - the agenda is clear. Для фондовой биржи Каира и Александрии, где я работаю, а также для фондовой биржи Йоханнесбурга - двух самых крупных бирж в Африке - повестка дня ясна.
The report is very extensive and its compilation was extremely work-intensive, reflecting the vast agenda the Security Council had to deal with during the past 12 months, without, however, providing us with much insight into and analysis of, the Council's deliberations. Доклад очень обширный, и его подготовка требовала крайне напряженной работы; в нем отражена широкая повестка дня Совета Безопасности, которую ему необходимо было выполнить за последний год, однако он не содержит глубокого анализа деятельности Совета.
Mr. Erdenechuluun (Mongolia): General Assembly resolution 47/181, "An agenda for development", adopted nearly two years ago, set in motion a process of comprehensive re-evaluation of the established patterns and the traditional philosophy of development. Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (говорит по-английски): Резолюция Генеральной Ассамблеи 47/181 "Повестка дня для развития", утвержденная почти два года тому назад, положила начало процессу комплексной переоценки устоявшихся моделей и традиционной философии развития.
The agenda for development should aim at the optimum utilization of scarce financial resources and should adjust its recommendations according to the diverse problems faced by the developing countries, particularly the least developed countries, small island developing States and land-locked countries. ЗЗ. Повестка дня для развития должна быть нацелена на оптимальное использование имеющихся ограниченных финансовых ресурсов и содержать рекомендации, отвечающие конкретным проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, малые островные государства и страны, не имеющие выхода к морю.
One delegation, supported by several others, said this was an area where the Board could rationalize its work so that the agenda could be issue-driven, as opposed to document-driven, as it was in the past. Одна из делегаций, поддержанная рядом других делегаций, заявила, что это та область, в которой Совет может рационализировать свою работу таким образом, чтобы повестка дня была ориентирована на вопросы, а не на документацию, как было в прошлом.
The global agenda agreed on at recent world conferences and summits had generated many new and important United Nations activities, yet the Member States which had agreed to those activities lacked the political will to finance them. Глобальная повестка дня, выработанная на последних всемирных конференциях и встречах на высшем уровне, предусматривает многие новые важные мероприятия в рамках Организации Объединенных Наций, однако у согласовавших эти мероприятия государств-членов не хватает политической воли для обеспечения их финансирования.
Its present agenda contains the following items: the concept of "safe third country", from the perspective of third countries; the right of rejected asylum-seekers to appeal; and the return of rejected asylum-seekers. Его нынешняя повестка дня содержит следующие пункты: концепция "безопасной третьей страны" с точки зрения третьих стран; право лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища и получивших отказ на апелляцию; и возвращение таких лиц.
The agenda for development should focus not only on substantive problems relating to development cooperation, but also on the institutional machinery for such cooperation. Она считает полезным то, что Повестка дня для развития охватывает не только субстантивные вопросы сотрудничества в области развития, но и их институциональные рамки.
Today's agenda and the presence of the President of Croatia, Mr. Stjepan Mesić, should once again show the importance that Croatia and countries in the region accord to the issue of terrorism, which has taken the lives of hundreds of innocent civilians. Сегодняшняя повестка дня и присутствие на этом заседании президента Хорватии г-на Стипе Месича являются очередным подтверждением того особого значения, которое Хорватия и страны региона придают проблеме терроризма, унесшего жизни сотен ни в чем не повинных мирных граждан.
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка.
Secondly, many important developments have taken place in this regard, particularly through the Secretary-General's convening of six high-level meetings that have been marked by a high level of attendance and broadened substantive agenda. Во-вторых, в этой области произошел целый ряд важных событий, в частности благодаря тому, что по инициативе Генерального секретаря было проведено шесть совещаний высокого уровня с участием большого числа делегаций; повестка дня этих совещаний включала широкий круг важных вопросов.
The international disarmament agenda is in a state of flux generated by certain unilateral decisions, some bilateral adjustments and a few club-based pluralistic arrangements, which threaten the very edifice of multilateral negotiation process that the Conference on Disarmament stands for. Международная повестка дня начинает приходить в зыбкое состояние под влиянием определенных односторонних решений, кое-каких двусторонних корректировок и нескольких узко многосторонних механизмов типа замкнутого клуба, что ставит под угрозу само здание процесса многосторонних переговоров, которые олицетворяет собой Конференция по разоружению.
Its agenda had been expressly formulated with a view to directly furthering the main purposes of the Decade, while its conclusions both echoed and reinforced the sentiments expressed during the centennial of the first International Peace Conference. Повестка дня симпозиума была специально составлена так, чтобы это мероприятие непосредственно способствовало достижению главных целей Десятилетия, а выводы, сделанные участниками симпозиума, отражали и подтверждали чувства, навеянные столетним юбилеем первой Международной конференции мира.