Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
At present the agenda contains scattered issues that need to be regrouped in such groupings as nuclear disarmament, weapons of mass destruction, conventional disarmament and international security. В настоящее время повестка дня содержит разрозненные вопросы, которые необходимо перегруппировать в такие разделы, как ядерное разоружение, оружие массового уничтожения, разоружение в области обычного оружия и международная безопасность.
As Brazil's Minister of External Relations, Ambassador Luiz Felipe Lampreia, affirmed in his statement to the General Assembly, the agenda of the Latin American and Caribbean countries is focused on the process of regional integration and on the development of ever-closer links between our societies. Как министр иностранных дел Бразилии посол Луис Фелипе Лампрейя подтвердил в своем заявлении в Генеральной Ассамблее, повестка дня стран Латинской Америки и Карибского бассейна сфокусирована на процессе региональной интеграции и развитии более тесных связей между нашими обществами.
After regaining our democracy less than a decade ago, our legislative agenda has been geared towards instituting democratic, political, economic and social reforms, and has met with much success. После восстановления более десяти лет назад демократии в стране наша законодательная повестка дня была переориентирована на проведение демократических, политических, экономических и социальных реформ, и они увенчались большим успехом.
Every year we conclude that the agenda of our Committee is overloaded with disarmament items, while many items concerning the maintenance of international peace and security are discussed in the plenary. Каждый год мы делаем заключение о том, что повестка дня нашего Комитета слишком перегружена вопросами разоружения, в то время как многие пункты, касающиеся поддержания международного мира и безопасности обсуждаются на пленарных заседаниях.
In the light of all those obstacles, the agenda for development had, at its current stage, been reduced to a summary of the commitments undertaken at the various conferences. В свете всех этих трудностей Повестка дня для развития на данном этапе сводится, к сожалению, к компиляции обязательств, принятых на различных конференциях.
With the end of the cold war, the developing countries had envisaged a new era of international cooperation in the economic and social fields, which could be embodied in the agenda for development. Он напоминает, что после завершения "холодной войны" перед развивающимися странами открылась новая эра международного сотрудничества в экономической и социальной областях, конкретным символом которой могла бы стать Повестка дня для развития.
However, such issues as the agenda, time and venue for the fourth round of negotiations remained unresolved and the opposition continued to insist on various conditions, particularly the withdrawal of 350 Tajik government soldiers deployed in Gorno-Badakshan in violation of the Tehran agreement. Тем не менее такие вопросы, как повестка дня, сроки и место проведения четвертого раунда переговоров, остались неразрешенными и оппозиция продолжала настаивать на различных условиях, в частности на выводе 350 военнослужащих таджикских правительственных войск, дислоцированных в Горном Бадахшане в нарушение Тегеранского соглашения.
The agenda for the forty-ninth session comprised 164 items, a reduction from 180 items in the previous session (see fig. 1). Повестка дня сорок девятой сессии состояла из 164 пунктов, т.е. сократилась по сравнению с предыдущей сессией, когда их число составило 180 (см. диаграмму 1).
In the view of these delegations, the agenda should be brought in line with the profound changes which have occurred in the world in the last couple of years. По мнению этих делегаций, повестка дня должна быть приведена в соответствие с глубокими изменениями, происшедшими в мире за последнюю пару лет.
Indonesia further agrees that the future agenda for children should be guided by the need to be innovative, concise and action-oriented, with a view to achieving a positive impact on the lives of the most disadvantaged. Индонезия также согласна, что будущая повестка дня в интересах детей будет разрабатываться на основе новаторского подхода, практической работы, ориентированной на конкретные результаты, в целях достижения положительного воздействия на жизнь самых уязвимых.
As in the case with preparatory meetings of other conventions, such a meeting(s) would need to consider procedural issues such as the agenda, programme of work, budget and rules of procedure of the Review Conference. Как и в случае с подготовительными совещаниями по другим конвенциям, такому совещанию(ям) надо будет рассмотреть процедурные проблемы, такие как повестка дня, программа работы, бюджет и правила процедуры обзорной Конференции.
We believe that economic and social agendas must be mutually reinforcing: an economic programme or agenda intended to create sustainable jobs is an absolute necessity and would without question have a great impact in terms of reducing poverty. Мы полагаем, что экономические и социальные задачи должны взаимно подкреплять друг друга: поэтому настоятельно необходима экономическая программа или повестка дня, ставящая себе целью создание надежных рабочих мест, что, несомненно, окажет серьезное воздействие на сокращении масштабов нищеты.
My delegation fully shares the view that the future agenda for children to be adopted at the forthcoming special session of the General Assembly should be innovative, concise and action-oriented. Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что будущая повестка дня в интересах детей, которая будет принята на предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, должна быть новаторской, четкой и ориентированной на действия.
It is our hope that the outcome documents and final agenda for children to be adopted by the special session will enjoy the consensus of all Member States. Мы надеемся, что итоговые документы и окончательная повестка дня в интересах детей, которые предстоит принять на специальной сессии, будут пользоваться поддержкой всех государств-членов на основе консенсуса.
The session would begin with a brief formal meeting on the first day to adopt the agenda, approve the organization of work and hear the introduction of documents. Сессия начнется с проведения в первый ее день краткого официального заседания, на котором будут утверждены повестка дня и организация работы и вынесены на рассмотрение документы.
Here in the Conference on Disarmament, we have a full agenda to enable us to address our concerns, including nuclear disarmament, FMCT, PAROS, and negative security assurances. Здесь, на Конференции по разоружению, у нас есть полная повестка дня, позволяющая нам урегулировать свои озабоченности, включая ядерное разоружение, ДЗПРМ, ПГВКП и негативные гарантии безопасности.
The Committee's very full agenda included the consideration of 11 State party reports: seven to be taken up in parallel chambers and six in plenary meeting. Крайне насыщенная повестка дня Комитета включает рассмотрение 11 докладов государств-участников: семь будут рассмотрены в параллельных камерах, а шесть - в ходе пленарных заседаний.
The proposals encompassing such issues as market access, implementation, the "built-in agenda", new issues and special and differential treatment were submitted to the WTO General Council Meeting, which took place on 30 - 31 July of this year. На Совещании Генерального совета ВТО, которое проходило 30-31 июля этого года, были представлены предложения по таким вопросам, как доступ на рынок, осуществление, "встроенная повестка дня", новые проблемы и особый и дифференцированный режим.
The turn of the millennium has been marked by global conferences which reviewed the decade of the 1990s and set the agenda for the future. Переход к новому тысячелетию был отмечен проведением глобальных конференций, на которых проводился обзор событий 90-х годов и определялась повестка дня на будущее.
In his delegation's view, the agenda of the special session to be held in 1997 was of crucial importance; it hoped that the negotiations would not reopen discussions on commitments that had already been made at the Rio Conference. Делегация Сирии считает, что повестка дня специальной сессии, которая состоится в 1997 году, имеет важное значение, и надеется на то, что обсуждение соответствующих вопросов не приведет к отказу от обязательств, которые уже взяли на себя участники Рио-де-Жанейрской конференции.
In conclusion, I wish to stress that the Secretary-General's report sets out an important agenda and the basis for future work by the Council and by other United Nations bodies. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в докладе Генерального секретаря приводится важная повестка дня и основа будущей работы Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
Preparations for the second ordinary meeting of the Parties: (a) Organizational matters; (b) Provisional agenda and list of documentation; (c) High-level segment. Подготовка второго очередного совещания Сторон: а) Организационные вопросы; Ь) Повестка дня и список документов; с) Сегмент высокого уровня. Алматинская декларация.
This agenda is indeed vast, but if the world community does not embrace it, we will continue to suffer the ravages of war. Эта повестка дня действительно обширна, но если мировое сообщество не займется ее реализацией, то оно будет и далее страдать от бедствий войны.
The current format of the general debate prevents us from addressing key security matters and we do not believe that an overcrowded agenda requiring action on more than 50 resolutions and decisions will enhance our collective security. Нынешний формат общих прений мешает нам рассматривать ключевые вопросы безопасности, и мы не считаем, что перегруженная повестка дня, требующая принятия решений по более чем 50 резолюциям и решениям, укрепит нашу коллективную безопасность.
That is the main agenda of the African Union, which seeks to build a strong foundation for democracy, good governance, peace, stability and sustainable development, as well as to create better living conditions for all of Africa's peoples. Такова основная повестка дня Африканского союза, который стремится построить прочные основы демократии, благого управления, мира, стабильности и устойчивого развития, а также создать лучшие жизненные условия для всех народов Африки.