Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
That agenda for the future should address the debts and pending issues identified during this five-year review process, among them inequality, adolescent pregnancy and maternal mortality. Эта повестка дня на будущее должна включать устранение задолженности по невыполненным задачам и решение выявленных в ходе пятилетнего обзора сохраняющихся проблем, в число которых входят неравенство, подростковая беременность и материнская смертность.
With regard to disputes, the Court has had quite a heavy agenda over the past year, with the referral of four new cases. Что касается споров, то повестка дня Суда на протяжении последнего года была очень загруженной, так как ему были переданы четыре новых дела.
The international human rights agenda should be addressed in a fair and balanced manner through dialogue and cooperation, rather than exclusion and confrontation. Международная повестка дня в области прав человека должна рассматриваться беспристрастно и взвешенно посредством диалога и сотрудничества, а не путем исключения и конфронтации.
The provisional agenda presented for adoption is as follows: Для утверждения предлагается следующая предварительная повестка дня:
Finally, regional offices will participate effectively in United Nations reform and ensure that the ICPD agenda is well reflected in the various inter-agency institutional arrangements at the regional level. Наконец, региональные отделения будут принимать эффективное участие в реформе Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы повестка дня МКНР была должны образом отражена в различных межучрежденческих институциональных договоренностях на региональном уровне.
The amended agenda for the first session was as follows: Повестка дня первой сессии с внесенными в нее изменениями была следующей:
The President said that the session's agenda was focused on challenges facing UNICEF, including the strengthening of its emergency response capacity and improving its crisis preparedness capacity. Председатель заявил, что повестка дня нынешней сессии посвящена задачам, стоящим перед ЮНИСЕФ, включая укрепление его потенциала чрезвычайного реагирования и повышение готовности к кризисам.
The political and legislative agenda focused on reforming the Constitution in order to allow the possibility of immediate re-election of the President of the Republic. Политическая и законодательная повестка дня была заострена на теме внесения поправки в Конституцию, призванной открыть возможность избрания президента Республики на новый срок.
The agenda for the twenty-third special session of the Board and basic modalities for the Mid-term Review were approved during informal consultations of the President of the Board. Повестка дня двадцать третьей специальной сессии Совета и основные процедуры проведения среднесрочного обзора были одобрены в ходе неофициальных консультаций Председателя Совета.
Some members of the Executive Committee noted that more activities and documents might be added later, when the Conference agenda was better defined. Ряд членов Исполнительного комитета отметили, что другие виды деятельности и документы можно было бы включить позднее, когда повестка дня Конференции будет определена точнее.
The Platform, through its 12 critical areas of concern, provides a policy and programmatic agenda that can be used for the implementation of the Convention. В Платформе, в рамках ее 12 важнейших проблемных областей, содержится политическая и программная повестка дня, которая может использоваться при осуществлении Конвенции.
The agenda includes discussions on investment in the transport, water and energy infrastructure and economic diversification through investment facilitating the development of knowledge-based economy. Повестка дня включает обсуждения по вопросам, касающимся инвестиций в транспортную, водохозяйственную и энергетическую инфраструктуру и диверсификации экономики посредством стимулирования развития наукоемкой экономики с задействованием инвестиций.
His delegation was not happy with all parts of the package and had hoped for a leaner and more meaningful agenda. Делегация Лихтенштейна не вполне удовлетворена всеми частями данного пакета мер, так как она надеялась, что повестка дня будет более сдержанной и значимой.
The early designation of the Chair, advance consultations with all countries, and an agenda on priority issues were all factors contributing to its success. Оперативное назначение Председателя, проведение предварительных консультаций и повестка дня, включающая приоритетные вопросы, - вот факторы, которые позволили нам добиться успеха.
In that process, ASEAN will continue to function as an outward-looking organization with an agenda stressing beneficial global partnerships, including close working relationships with Africa. В ходе этого процесса АСЕАН будет продолжать действовать в качестве открытой организации, повестка дня которой будет направлена на налаживание выгодных глобальных партнерских связей, в том числе тесных рабочих отношений с Африкой.
In the case of an additional session, the provisional agenda shall be sent simultaneously with the notification of the meeting under rule 12, paragraph 4. В случае проведения дополнительной сессии предварительная повестка дня направляется одновременно с уведомлением о проведении заседания в соответствии с пунктом 4 правила 12.
There had been long-standing tensions between the executive branch and the legislature in Haiti, but both branches were working towards building the legislative agenda on a basis of consensus. Хотя в отношениях между исполнительной и законодательной ветвями власти в Гаити с давних пор существует напряженность, обе ветви власти прилагают все усилия для того, чтобы законодательная повестка дня формировалась на основе консенсуса.
The current session of the Disarmament Commission is taking place at an opportune time, when the disarmament agenda has taken on some momentum following a long stalemate. Нынешняя сессия Комиссии по разоружению проходит на перспективном этапе, когда после долгого застоя разоруженческая повестка дня получила определенную динамику.
The agenda for this afternoon's meeting mainly concerns the organization of the Committee's work, and I propose we begin our consideration of that item. Повестка дня сегодняшнего заседания посвящена в основном организации работы Комитета, и я предлагаю начать с рассмотрения данного пункта.
I know you can see inside my mind, and I have my own agenda. Я знаю, ты можешь читать мои мысли и у меня есть своя повестка дня.
The truth is that the agenda for development and the "Agenda for Peace" are complementary. Правда состоит в том, что Повестка дня для развития и Повестка дня для мира являются взаимодополняющими.
They need a little more time to get the details together, so that leaves a little hole in our agenda. Нужно время, чтобы уточнить детали, так что у нас слетает повестка дня.
The building of Sustainable Development Goals cannot take the place of a pending agenda that still requires a major national and international effort. Находящаяся в процессе разработки повестка дня в области устойчивого развития не может заменить предыдущую повестку дня в области развития, для реализации которой до сих пор необходимы значительные усилия на национальном и международном уровнях.
Various critiques have been made of agenda-setting theory: Agenda setting is an inherently causal theory, but few studies establish the hypothesized temporal order (the media should set the public's agenda). Повестка дня является по сути своей причинной теорией, но некоторые исследования утверждают гипотетический временной порядок (медиа должны устанавливать повестку дня общественности).
"An Agenda for Peace" must therefore be complemented by an agenda for development. Поэтому "Повестка дня для мира" должна дополняться "Повесткой дня для развития".