Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The ongoing humanitarian reform agenda taking place at the international level also has the potential to substantially improve the protection of IDPs, delivering a much-improved response marked by predictability, accountability and responsibility. Повестка дня текущей реформы системы гуманитарной деятельности, проводимой на международном уровне, также может существенно улучшить защиту ВПЛ, серьезно повысив эффективность реагирования в плане прогнозируемости, отчетности и ответственности.
The agenda of the Trade and Development Board should include issues faced by Latin America and the Caribbean in the context of the difficulties posed by globalization. Повестка дня Совета по торговле и развитию должна включать в себя вопросы, с которыми сталкиваются страны Латинской Америки и Карибского бассейна в контексте трудностей, обусловленных глобализацией.
The agenda was as adopted at the first part of the session, namely: Повестка дня, утвержденная на первой части сессии, была следующей:
The Executive Committee at its second meeting recommended to the WGSO the development of a communication plan for the Conference once the agenda of the Conference was better defined. Исполнительный комитет на своем втором совещании рекомендовал РГСДЛ разработать план коммуникационной деятельности в связи с Конференцией после того, как станет более определенной повестка дня Конференции.
It should ensure that the agenda of the Council reflects the needs and interests of both developing and developed countries, in an objective, rational, non-selective and non-arbitrary manner. Она должна обеспечить, чтобы повестка дня Совета отражала нужды и интересы как развивающихся, так и развитых стран объективным, рациональным, неизбирательным и непредвзятым образом.
The provisional agenda of the preparatory segment also includes, for the Vienna Convention, an item on the status of ratifications, the recommendations of the seventh meeting of the Ozone Research Managers and the Secretariat budget. В отношении Венской конвенции предварительная повестка дня подготовительного сегмента также включает в себя пункт о положении с ратификацией, рекомендациях седьмого совещания Руководителей исследований по озону и бюджете секретариата.
IRC agenda is closely linked to the UNICEF MTSP focus areas and priorities, in particular focus areas 4 and 5. Повестка дня ИЦИ тесно увязаны с основными областями и приоритетами СССП ЮНИСЕФ, в частности с областями 4 и 5.
That agenda should take into account the interests of producers, transit countries and consumers. It should promote international cooperation in disseminating technology for economical and effective energy and alternative and renewable energy sources. Эта повестка дня должна учитывать интересы производителей, стран транзита и потребителей энергоресурсов, а также способствовать налаживанию международного сотрудничества по распространению в мире технологии энергосбережения, энергоэффективности, альтернативных и возобновляемых источников энергии.
However, the agenda did allow for the examination of any human rights situation that required the Council's attention, in any part of the world. Тем не менее повестка дня допускает возможность рассмотрения любой ситуации в области прав человека, требующей внимания со стороны Совета в любой точке планеты.
The Government of the Sudan and the rebel movements pledged to work closely with the Joint Chief Mediator on a framework agreement which would encompass the timing, venue, format and agenda for talks as well as a commitment to a cessation of hostilities. Правительство Судана и повстанческие движения обязались тесно взаимодействовать с общим Главным посредником в целях разработки рамочного соглашения, в котором были бы определены сроки, место проведения, формат и повестка дня переговоров, а также обязательство соблюдать прекращение огня.
The provisional agenda and all other working documents are circulated to all members just a few days shy of the stipulated deadline, which is at least three weeks in advance of a session. Предварительная повестка дня и все другие рабочие документы распространяются среди всех членов Комитета всего лишь за несколько дней до установленного предельного срока - по крайней мере три недели до начала сессии.
MERCOSUR and its associated States support Assembly decision 52/492, which established that the substantive agenda of the Disarmament Commission should comprise two items per year, including one on nuclear disarmament. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства поддерживают решение 52/492 Ассамблеи, предусматривающее, что основная повестка дня Комиссии по разоружению должна ежегодно состоять из двух пунктов, из которых один связан с ядерным разоружением.
The Committee's agenda and programme of work provided a good opportunity to discuss and adopt by consensus substantive decisions on important macroeconomic policy issues that, for various reasons, might not be discussed by Heads of State and Government in Doha. Повестка дня и программа работы Комитета предоставляют хорошую возможность для обсуждения и принятия консенсусом существенных решений по важным макроэкономическим вопросам политики, которые в силу разных причин могут не обсуждаться главами государств и правительств в Дохе.
We support the view spelled out by the EU representative at last Friday's meeting that the traditional CD agenda and the rules of procedure allow for every CD member to raise any security issue relevant to the work of the Conference. Мы поддерживаем изложенное представителем ЕС на заседании в прошлую пятницу мнение о том, что традиционные повестка дня и Правила процедуры КР позволяют каждому члену КР поднимать любую проблему безопасности, имеющую отношение к работе Конференции.
The agenda has now expanded, with the inclusion of Guinea-Bissau and the Central African Republic, reflecting a growing appreciation of the valuable role the Commission has to play in helping countries transition out of conflict situations. Повестка дня сейчас расширилась с включением Гвинеи-Бисау и Центральноафриканской Республики, что отражает растущее признание важности той роли, которую предстоит играть Комиссии в оказании помощи странам, выходящим из конфликтных ситуаций.
That is a true action agenda that has been established and that we will discuss on 25 September at the special High-level Event on the MDGs proposed by the Secretary-General. Это конкретная повестка дня, которая была нами разработана и которую мы будем обсуждать 25 сентября в ходе специального мероприятия высокого уровня по ЦРДТ в соответствии с предложением Генерального секретаря.
The catastrophic actions of the Prosecutor of the International Criminal Court has led him to issue an arrest warrant for the President of our Republic, which is but one additional link in the conspiracy chain that makes up his shameful political agenda. В результате катастрофических действий Обвинителя Международного уголовного суда был выдан ордер на арест президента нашей Республики, что является еще одним звеном в цепочке заговоров, из которых состоит его постыдная политическая повестка дня.
Secondly, the Council should manage its agenda in a manner that allows for prompt attention to emerging crises before conflicts erupt, for example through the fulfilment of its Chapter VI prevention function. Во-вторых, повестка дня работы Совета должна быть составлена таким образом, чтобы можно было оперативно сосредоточить внимание на кризисных ситуациях до возникновения конфликта, например, применив упомянутую в пункте 6 превентивную функцию.
On 5 December 2008, in his capacity as Rapporteur of the Swiss Initiative to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, he presented a working paper entitled "Protecting dignity: an agenda for human rights". 5 декабря 2008 года в качестве докладчика от швейцарской инициативы в ознаменование 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека он представил рабочий документ, озаглавленный "Защита достоинства: правозащитная повестка дня".
The agenda we have adopted includes issues which are of continuing relevance for international security, and the course of events in the world has once again borne out that conviction. Принятая нами повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности, и развитие событий в мире только лишний раз убеждает нас в этом.
At a time when we are confronted with a series of crises, including the financial crisis, we find a compelling and urgent need for the disarmament and non-proliferation agenda to move ahead in an expeditious manner. В то время когда мы сталкиваемся с рядом кризисов, включая и кризис финансовый, мы усматриваем повелительную и экстренную необходимость в том, чтобы разоруженческая и нераспространенческая повестка дня оперативно продвигалась вперед.
Therefore, the Assembly's agenda must remain open to the insertion of new issues in consultation with Member States interested in certain items, and any criteria utilized to guide these decisions will have to apply equitably to all. Поэтому повестка дня Ассамблеи должна оставаться открытой для внесения в нее, в консультации с заинтересованными государствами-членами, новых идей, тогда как критерии, используемые для принятия этих решений, должны применяться в равной степени ко всем подобным ситуациям.
The agenda of the December 2007 meeting will focus on the interest and role of national statistical offices in the further development of the following two areas: Повестка дня совещания в декабре 2007 года будет сосредоточена на заинтересованности и роли национальных статистических бюро в контексте дальнейшего хода событий в следующих двух областях:
Despite concerted efforts, including by my Special Representative, to move matters forward in the commission on security arrangements, the agenda for discussion of this item was only adopted on 23 December. Несмотря на согласованные усилия по обеспечению продвижения вперед в работе комиссии по мероприятиям в области безопасности, предпринимаемые в том числе моим Специальным представителем, повестка дня, связанная с обсуждением этого вопроса, была утверждена лишь 23 декабря.
This new security agenda calls for wider coordination and cooperation in mediation efforts among Governments, the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, development agencies and local communities. Эта новая повестка дня в области безопасности обусловливает необходимость более широкомасштабной координации и сотрудничества в контексте посреднической деятельности между правительствами, Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, неправительственными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами развития, и местными общинами.