The agenda and tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another and interact with increasing frequency. |
Повестка дня и задачи Федерации и Организации Объединенных Наций во все возрастающей степени дополняют друг друга и все более часто взаимодействуют. |
An eight-point agenda, including Kashmir and peace and security, as well as negotiating mechanisms, were agreed. |
Была согласована повестка дня из восьми пунктов, включая пункты о Кашмире и мире и безопасности, равно как и переговорные механизмы. |
The Executive Board will adopt the agenda for the session, making any amendments it considers necessary. |
Предварительная повестка дня была подготовлена в консультации с Бюро. |
Parties are invited to make any general statements after the adoption of the agenda. |
На утверждение будет представлена предварительная повестка дня сессии. |
And maybe its hidden agenda, an energy manifesto - something that would be free, completely free of fuel as we know it. |
И, возможно, скрытая повестка дня, энергия, что-то, не нуждающееся в топливе, в традиционном смысле. |
The new agenda for partnership as described by Under-Secretaries-General Le Roy and Malcorra is thus essential. |
Таким образом, повестка дня для нового партнерства, представленная заместителями Генерального секретаря Леруа и Малькоррой, существенно важна. |
That too will be key. Clearly, the Peacebuilding Commission should not remain static; its agenda should evolve. |
Ясно, что работа Комиссии по миростроительству не должна быть статичной; ее повестка дня должна постоянно развиваться. |
The agenda, background paper and expert presentations are available on the UNFCCC website at: < >. |
Повестка дня, справочный документ и представленные материалы размещены на вебсайте РКИООН по следующему адресу: < >. |
The provisional agenda for each session shall be drawn up by the secretariat in coordination with the Chair or Vice Chair (acting as Chair). |
Предварительная повестка дня каждой сессии составляется секретариатом при согласовании с Председателем или заместителем Председателя (действующим в качестве Председателя). |
Various delegations have repeatedly stated that no progress has been made and that the disarmament agenda has been paralysed in recent years. |
Различные делегации не раз говорили о том, что прогресса нет и что в последние годы повестка дня в области разоружения оказалась парализованной. |
The event agenda, themed "Working together on development in an ever-more wireless world", showcased a combination of compelling TED talks, videos and live presentations that sparked deep conversations and connections. |
Повестка дня этого мероприятия «Сотрудничество в области развития в мире, в котором все более широкое распространение получают беспроводные коммуникации» предусматривала проведение привлекших всеобщее внимание обсуждений, демонстрацию видеофильмов и трансляцию выступлений в прямом эфире, которые содействовали проведению углубленных обсуждений и налаживанию взаимодействия между участниками. |
Member States have agreed that the agenda laid out by the Open Working Group will be the main basis for the post-2015 intergovernmental process. |
Государства-члены согласились с тем, что предложенная Рабочей группой открытого состава повестка дня должна стать главной основой для межправительственного процесса согласования целей в области развития на период после 2015 года. |
In retrospect, a large negotiating agenda going beyond the two built-in agendas of agriculture and services may be viewed as having contributing to slow progress throughout the Round negotiations. |
Оглядываясь назад, можно сказать, что широкая повестка дня переговоров, выходящая за рамки двух "заданных" повесток дня по сельскому хозяйству и услугам, возможно, замедлила прогресс на переговорах Дохинского раунда. |
The 8-point agenda for gender equality has been an important UNDP effort and a potential blueprint for the wider United Nations system. |
Повестка дня из восьми пунктов по обеспечению гендерного равенства является важной инициативой ПРООН и потенциальной моделью для более широкого использования в системе Организации Объединенных Наций. |
It is paramount that the post-2015 agenda include a strong and credible monitoring and accountability framework, building on existing systems. |
Крайне важно, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года включала в себя эффективную и надежную структуру контроля и подотчетности на основе существующих систем. |
A 10-point agenda resulting from the policy dialogue presents a milestone in shaping the secretariat's future work on regional cooperation for food security in South and South-West Asia. |
Ставшая результатом этого диалога по стратегическим вопросам повестка дня, состоящая из 10 пунктов, представляет собой важный рубеж в формировании будущей деятельности секретариата в области регионального сотрудничества по вопросу продовольственной безопасности в Южной и Юго-Западной Азии. |
To date, the international agenda on FDI has revolved around a "big push" to liberalize FDI rules, adopt national treatment and withdraw strategic support from domestic firms. |
До настоящего времени международная повестка дня в области ПИИ охватывала такие вопросы, как придание "большого импульса" либерализации правил, касающихся ПИИ, принятие национального режима и отмена мер по оказанию стратегической поддержки отечественным компаниям. |
The reform agenda is simultaneously vast and urgent, with agreement on approaches difficult - at times impossible - to achieve, as the recent summit process made clear. |
Повестка дня реформирования одновременно обширна и неотложна, а консенсус по ряду вопросов не только труднодостижим, но и порой невозможен, что стало ясно в ходе недавней встречи на высшем уровне. |
An agenda which is simply auto-suggestive will fail; |
Повестка дня, которая носит исключительно индикативный характер, обречена на неудачу; |
Accordingly, the Second Committee must have an agenda that was both flexible and directive and must establish a set of substantive themes and priorities with a new thrust. |
В этом контексте повестка дня Второго комитета должна иметь как гибкий, так и директивный характер, и основные темы и приоритеты должны рассматриваться в ней с учетом нового развития событий. |
1994/310 Provisional agenda and documentation 3 November 1994 VI.G for the second session of the for Development |
Предварительная повестка дня и документация для второй сессии Комитета по новым и возобновляемым источникам энергии и по энергетическим ресурсам в целях развития |
It seems natural that members wish to ensure that a new agenda will adequately reflect their needs and priorities in the post-cold-war world before agreeing to supersede the 1978 "Decalogue". |
Вполне естественно, что члены Конференции хотят обеспечить, чтобы новая повестка дня надлежащим образом отражала их потребности и приоритеты в обстановке, сложившейся после окончания "холодной войны", прежде чем согласиться на пересмотр "декалога" 1978 года. |
Mr. Tuomioja (Finland): The Declaration of Commitment adopted at the General Assembly special session in June 2001 set a broad and challenging agenda. |
Г-н Туомиойа (Финляндия) (говорит по-английски): В принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом намечена широкая и сложная повестка дня. |
As he saw it, the post-Doha work programme comprised a three-stage process: the ongoing Doha agenda; trade-related technical assistance; integrating trade instruments into development strategies. |
По мнению оратора, одобренная в Дохе программа работы включает трехэтапный процесс: текущая повестка дня, определенная в Дохе; техническое содействие в области торговли; и интеграция торговых инструментов в стратегии развития. |
To make the Doha Round a success, there was also need for a "Doha-plus" trade-enabling development cooperation agenda. |
Для достижения успеха на Дохинском раунде требуется также стимулирующая торговлю повестка дня для сотрудничества в целях развития по формуле "Доха - плюс". |