Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The agenda is expected to be adopted at a summit to be held in September 2015, the precise modalities of which are being determined by the General Assembly. Как ожидается, повестка дня будет принята на встрече на высшем уровне, которая состоится в сентябре 2015 года и конкретные параметры которой в настоящее время определяются Генеральной Ассамблеей.
Resource flows for efforts related to the International Conference on Population and Development have been significantly impacted, and the agenda has been shaped by new sources of funds. Существенно сократились потоки ресурсов на цели осуществления мероприятий, связанных с Международной конференцией по народонаселению и развитию, а повестка дня формируется под влиянием новых источников ресурсов.
If we are to succeed, the new agenda must become part of the contract between people, including civil society and responsible business and their Governments - national and local. Чтобы мы смогли добиться успеха, новая повестка дня должна стать частью договора между населением, включая гражданское общество и ответственных предпринимателей, и национальными и местными органами власти.
Though its agenda had not contracted, the Council had managed to hold 15 per cent fewer meetings in 2013 than in 2011. Хотя его повестка дня не сократилась, Совет сумел провести на 15 процентов меньше заседаний в 2013 году, чем в 2011 году.
At the same meeting, the agenda was adopted as follows, with agenda sub-item 4(a) held in abeyance (the Chair proposed to conduct consultations with interested Parties on how to move forward with agenda sub-item 4(a) at subsequent sessions): На этом же заседании была утверждена следующая повестка дня, при этом рассмотрение пункта 4 а) было отложено (Председатель предложил провести на последующих сессиях консультации с заинтересованными Сторонами по вопросу о подходе к рассмотрению подпункта 4 а) повестки дня):
It should also be a global agenda that fosters responsibility for all stakeholders in the development processes, and which should be supported by ambitious yet credible means of implementation (MOI). Кроме того, такая повестка дня должна быть глобальной, стимулирующей ответственность всех заинтересованных сторон в процессах развития, опираясь на самые широкие, но при этом надежные средства реализации.
The legislative agenda for the coming parliamentary session is crowded and, according to Vision 2016, the lower chamber of the Federal Parliament is expected to endorse the bill in November. Законодательная повестка дня предстоящей парламентской сессии является насыщенной, и ожидается, что в соответствии с «Концепцией развития на период до 2016 года» нижняя палата федерального парламента утвердит законопроект о Комиссии в ноябре.
The agenda for the fourteenth session of the AWG-LCA was adopted by the AWG-LCA at its 2nd meeting, on 8 April. Повестка дня четырнадцатой сессии СРГ-ДМС была утверждена СРГ-ДМС на ее 2-м заседании 8 апреля.
The provisional agenda of the AWG-LCA for 2012 comprehensively reflects the Bali Action Plan and the additional elements that have been included under the work of the AWG-LCA. Предварительная повестка дня сессий СРГ-ДМС на 2012 год в полной мере отражает Балийский план действий и дополнительные элементы, которые были включены в программу работу СРГ-ДМС.
The agenda for the meeting included an opening ceremony, two round tables on the topics of the meeting and closing remarks by the Venezuelan President. Повестка дня заседания включает церемонию открытия, два обсуждения «за круглым столом» по темам заседания и заключительное выступление президента Венесуэлы.
However, if that agenda was to truly tackle exclusion and inequality, it must address all migrants' experiences of discrimination, violence, abuse and exploitation, and should keep track of their human development outcomes compared to the general population. Однако, если эта повестка дня должна действительно решить проблемы социальной изоляции и неравенства, в ней должен быть учтен весь опыт мигрантов в аспекте дискриминации, насилия, злоупотреблений и эксплуатации, а также отслежены результаты развития их человеческого потенциала по сравнению в населением в целом.
The agenda was heavy and he therefore appealed to members to expedite the proceedings by refraining from unnecessary written questions, the number of which had been excessive during the consideration of the previous budget proposal. Повестка дня очень насыщена, и в связи с этим Председатель призывает членов в целях ускорения хода работы воздерживаться от направления в письменном виде ненужных вопросов, число которых в ходе рассмотрения предыдущего предлагаемого бюджета было избыточным.
The agenda was a very heavy one with detailed audited financial statements on several organizations as well as the Board's recommendations on several entities, and her delegation would engage constructively in the discussions ahead. Повестка дня является весьма плотной, включая в себя подробные проверенные финансовые ведомости нескольких организаций и рекомендации Комиссии по нескольким структурам, и делегация оратора будет принимать в предстоящих обсуждениях конструктивное участие.
The new agenda must be intergovernmental and ensure the accountability of Governments, which would have primary responsibility for its implementation; it must also be guided by the principles of equity and common but differentiated responsibilities. Новая повестка дня должна иметь межправительственный характер и обеспечивать подотчетность правительств, которые будут нести главную ответственность за ее осуществление; она должна также опираться на принципы равенства и общей, но дифференцированной ответственности.
Pre-session documents can include substantive reports, organizational documents, such as the annotated provisional agenda or the organization of work of the session, and information documents. Предсессионные документы могут включать доклады по существу, организационные документы, такие как аннотированная предварительная повестка дня или документы по организации работы сессии, а также информационные документы...
The Committee has an agenda, usually with one or two items, which is updated and shared with Committee members and guests approximately every two months. У Комитета есть повестка дня, состоящая, как правило, из одного-двух пунктов, которая обновляется и распространяется среди членов Комитета приблизительно каждые два месяца.
The agenda for the thematic session will be developed in close cooperation with the country leading this area of work and the Chair of the thematic session. Повестка дня тематического заседания будет разработана в тесном сотрудничестве со страной, возглавляющей деятельность в этой области, и Председателем тематического заседания.
Detailed annotated agenda for the regional consultation on the follow-up to the United Nations Decade of Education Подробная аннотированная повестка дня региональных консультаций по последующей деятельности в связи с Десятилетием образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций
In this regard, and with regard to the other issues above, what should be the future policy research agenda? В этой связи и в отношении других указанных выше вопросов какова должна быть будущая исследовательская повестка дня?
The agenda of the Preparatory Committee for its meetings to be held from 24 to 26 February and 23 to 27 June 2014 is contained in the present document. В настоящем документе содержится повестка дня заседаний Подготовительного комитета, которые состоятся 24 - 26 февраля и 23 - 27 июня 2014 года.
The scope of its agenda has also been expanded to include discussions on mission management issues such as handling of disengaged fighters and policies related to the AMISOM troop-contributing countries. Его повестка дня также расширена с целью включения обсуждений по вопросам руководства Миссией, таких как обращение с бывшими боевиками и политические меры в отношении стран, предоставляющих войска в состав АМИСОМ.
The agenda should be promoted with the involvement of all stakeholders, and informed by the views and experiences of children and young people online, including those exposed to abuse. Эта повестка дня должна продвигаться с привлечением всех заинтересованных сторон и учитывать мнения и опыт детей и молодежи в сетевой среде, в том числе тех, кто подвергался злоупотреблениям.
The international agenda should be aligned with national priorities, good practices should be exchanged, and cooperation promoted with the agencies, funds and programmes of the United Nations. Международная повестка дня должна быть приведена в соответствие с национальными приоритетами, необходимо осуществлять обмен в области передовой практики и способствовать установлению сотрудничества с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
That agenda incorporated a strategy for the systematic mainstreaming of gender in all Government policies and programmes, and resources were currently being allocated to expedite the enactment of gender-related draft legislation. Эта повестка дня содержит стратегию систематического учета гендерной проблематики во всей политике и программах правительства, и в настоящее время выделяются ресурсы для ускорения принятия законопроекта, связанного с гендерной проблематикой.
66 (96). A cooperation agenda in support of structural transformation and inclusive development can, in particular, help focus the efforts of the international community on the challenges of building productive capacities, including with appropriately targeted resources and strategic policy advice. 66 (96) Повестка дня сотрудничества в поддержку структурных преобразований и охватывающего всех развития способна помочь сосредоточить усилия международного сообщества на решении проблем формирования производственной базы, включая необходимые адресные ресурсы и стратегические рекомендации по политике.