Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The Acting Chairperson: As I mentioned earlier, the agenda for this afternoon's meeting mainly concerns the organization of the work of the Committee for the sixty-fourth session of the General Assembly. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Как я уже упомянул ранее, повестка дня сегодняшнего дневного заседания касается, главным образом, организации работы Комитета на шестьдесят четвертной сессии Генеральной Ассамблеи.
As members can see, the provisional agenda includes one item recommended by the General Assembly in resolution 63/83, "Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade". Как члены Комиссии могут видеть, предварительная повестка дня включает один пункт, рекомендованный Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/83, «Элементы проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения».
Access to knowledge was creating huge gaps both between and within countries; the post-2015 agenda should therefore include an efficient mechanism to facilitate access to technology and technology transfer. Поскольку неравный доступ к знаниям ведет к возникновению колоссального разрыва как между странами, так и внутри них, повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать в себя эффективный механизм, позволяющий упростить доступ к технологиям и их передачу.
It attaches importance, in particular, to the special session's agenda being comprehensive and balanced, with items concerning conventional weapons and weapons of mass destruction alike. В частности, мы придаем значение тому, чтобы повестка дня спецсессии была четко разработана и сбалансирована, включая вопросы обычного оружия и оружия массового уничтожения.
Adjustment and aid for trade: In order to realize the expected benefits of market openings, a "Doha-plus" trade-enabling development cooperation agenda is required. Адаптация и помощь в интересах торговли: Для получения ожидаемых выгод от открытия рынков необходима благоприятствующая торговле повестка дня для сотрудничества в области развития по схеме «Доха-плюс».
The climate change agenda is also intrinsically linked to the post-2015 framework for disaster risk reduction given that climate change is an underlying risk driver that is increasingly and critically important. Повестка дня в области противодействия изменению климата также неразрывно связана с рамочной программой по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, учитывая, что изменение климата является одним из основных факторов риска, который играет все более важную и решающую роль.
The post-2015 agenda should be based on the MDGs, the outcome document of the special event and the work of the recently established High-level Political Forum on Sustainable Development. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна основываться на Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, итоговом документе специального мероприятия и на результатах работы недавно учрежденного Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
It agreed with the notion that the new framework should aim both at finishing the job of the Millennium Development Goals and at going beyond the Goals in the direction of a universal post-2015 agenda. Она согласилась с мнением о том, что новые параметры следует ориентировать как на завершение работы над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и на более дальнюю перспективу, когда на смену этим целям придет универсальная повестка дня на период после 2015 года.
Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century. Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Josh, all the Marriage Recognition Act doe's is ensure that a radical social agenda isn't thrust upon an entire country that isn't ready for it yet. Джош, польза от Закона о признании браков только в том что он... является гарантом, что радикальная социальная повестка дня не толкает страну которая к ним ещё не готова.
Mr. NAMAKANDO (Zambia) noted that the agenda for development, whose objectives concerned both the North and the South, was at the centre of the debate during the current session. Г-н НАМАКАНДО (Замбия) отмечает, что Повестка дня для развития, цели которой касаются и стран Севера, и стран Юга, находится в центре обсуждений на текущей сессии и что эти обсуждения должны, следовательно, проходить в духе партнерства и сотрудничества.
The Working Group had a very long and complex agenda and hundreds of speakers. However, she hoped that everybody felt that their views had been heard. Несмотря на то, что в ходе сессии Рабочей группы была рассмотрена очень насыщенная и сложная повестка дня и выступили сотни ораторов, она выразила надежду на то, что каждому удалось быть услышанным.
The significance and success of another special session depend very much on the intensity and scope of the preparatory debate and in setting the agenda. Значимость и успех проведения еще одной специальной сессии в весьма немалой степени зависят от того, насколько интенсивным и масштабным будет подготовительный процесс, а также от того, как будет определена ее повестка дня.
The agenda for the eleventh meeting was as follows: Mutual assistance in collection of debts and protocol for the mutual assistance procedure. Функции Секретаря выполнял г-н Абдель Гамид Буаб, которому помогала г-жа Масакацу Огияма. Повестка дня одиннадцатого совещания включала следующие пункты: Взаимопомощь в сборе налогов и протокол о процедуре взаимопомощи.
They in particular noted the commitment of the two sides to negotiate in good faith and not to unilaterally abandon the negotiating process until the negotiating agenda has been exhausted. Они, в частности, отметили твердое намерение обеих сторон добросовестно вести переговоры и не выходить из этого процесса в одностороннем порядке до тех пор, пока не будет исчерпана вся его повестка дня.
The United Nations Association-Canada has started a "Youth agenda 2002"project to support active and substantive youth participation in the national review by creating a national youth network around social, cultural, economic and environmental issues in Canada. Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта «Молодежная повестка дня на 2002 год» по поддержке активного и реального участия молодежи в проводимых в стране соответствующих мероприятиях посредством создания национальной молодежной сети, посвященной обсуждению социальных, культурных, экономических и природоохранных проблем в Канаде.
The April 2001 Québec Summit had an extensive agenda, which included political and economic issues concerning the Americas beyond the Free Trade Agreement of the Americas, and a wide-ranging action plan was adopted. На Встрече на высшем уровне в Квебеке в апреле 2001 года обсуждалась обширная повестка дня, которая включала в себя политические и экономические вопросы, касающиеся стран Америки, кроме Соглашения стран Америки о свободной торговле, и был принят широкоохватный план действий.
Because they see us as the denizens of the periphery of human society, they will work to decide for us what our agenda should be. Видя в нас лишь представителей задворок человеческого общества, они будут делать все возможное для того, чтобы решать за нас, какова должна быть наша повестка дня.
Is there an agreed agenda of SSOD-IV so that we can say "without prejudice to efforts" within its framework? Существует ли согласованная повестка дня четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, опираясь на которую мы могли бы говорить «без ущерба для усилий», предпринимаемых в ее рамках?
We have an agenda for development, in particular with Africa; we can use instruments and financial resources to end a number of protected situations and to create possibilities for repatriation. У нас есть повестка дня в области развития, в частности в Африке; мы можем использовать инструменты и финансовые ресурсы для того, чтобы выйти из ряда ситуаций, в которых мы играем роль защитников, и создать возможности для репатриации.
At Headquarters, focal points noted attendance at weekly meetings was not regular but was rather contingent on the relevance of the agenda to an entity's programme of work and available time. Координаторы отметили, что, хотя они не принимали регулярного участия в еженедельных совещаниях в Центральных учреждениях, они участвовали в них тогда, когда повестка дня совещаний касалась программы работы их подразделений и когда у них было свободное время.
The MDG related agenda were covered in the programme of the 5th International Conference on Social Work in Health and Mental Health, in Hong Kong SAR of China, 10-14 December 2006. Повестка дня, касающаяся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, освещалась в программе пятой Международной конференции по социальной работе в области охраны здоровья и психиатрической помощи в Гонконге, специальный административный район Сянган в Китае, 10 - 14 декабря 2006 года.
The SCP agenda provides a framework for targeting such issues as energy-use in production processes and buildings, eco-design in energy-using products, and using procurement practices to influence markets for these products. Повестка дня УПП обеспечивает рамки для изучения таких вопросов, как использование энергии в производственных процессах и строительстве, экологическая разработка связанных с использованием энергии продуктов и применение методов закупок для оказания влияния на рынки, с тем чтобы они приобретали эти продукты.
The Working Group suggested that an overview of significant global and regional issues in official statistics should be included in the agenda, to replace the original item 4. Она отметила, что ориентировочная повестка дня будет включать в себя важные вопросы статистики, назревшие до проведения сессии Комитета, которые были рассмотрены и рекомендованы Бюро. Рабочая группа предложила включить вместо первоначального пункта 4 повестки дня обзор важнейших глобальных и региональных вопросов в области официальной статистики.
The supplementary provisional agenda was issued in response to a request by Kazakhstan to include an item entitled "Proposal from Kazakhstan to amend Annex B to the Kyoto Protocol" on the agenda for the session. Дополнительная повестка дня была издана по просьбе Казахстана с целью включения в нее пункта под названием "Предложение Казахстана о внесении поправки в приложение В к Киотскому протоколу".