Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The provisional agenda as adopted was as follows: Утвержденная предварительная повестка дня приводится ниже:
An agenda for peace: preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping Повестка дня для мира: превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание
Note 5: An annotated agenda will be circulated at a later stage on the basis of submissions received by 16 September 1994. Примечание 5: Аннотированная повестка дня будет распространена позднее и будет учитывать предложения, поступившие до 16 сентября 1994 года.
The agenda for the fourth session therefore reads as follows: Таким образом, повестка дня четвертой сессии имела следующее содержание:
The agenda was not just for women; it was a vision by women for the future of humanity. Указанная повестка дня касается не только женщин; она представляет собой будущее человечества, как его видят женщины.
We are aware that the agenda of the United Nations is extremely loaded, so not everyone would need to participate in every informal meeting. Мы понимаем, что повестка дня Организации Объединенных Наций чрезвычайно загружена и что не всем необходимо участвовать в каждом неофициальном заседании.
The agenda for development must not become just one more in the long series of documents that had been forgotten by all but specialists and negotiators. Повестка дня для развития не должна стать еще одним документом в длинном перечне материалов, забытых всеми, за исключением специалистов и участников переговоров.
An agenda for development must therefore be an open and flexible document rather than a static snapshot of a single moment in history. Таким образом, повестка дня для развития должна быть открытым и гибким документом, а не статическим отражением того или иного конкретного момента истории.
The proposed agenda for development would provide a proper framework for further constructive discussion and elaboration of the main interrelated issues of peace, the economy and the environment. Предлагаемая повестка дня для развития обеспечит надлежащую основу для дальнейшего конструктивного обсуждения и рассмотрения серьезнейших взаимосвязанных вопросов мира, экономики и окружающей среды.
The agenda might include joint efforts to enforce the frame agreements on peace in Bosnia and cover the above-stated five lines of joint action. Повестка дня такой встречи может включать совместные усилия по обеспечению соблюдения рамочных соглашений о мире в Боснии и может охватывать пять направлений совместных действий, о которых говорилось выше.
Accordingly, the provisional agenda and its annotations have been drawn up as follows: В соответствии с этим поручением были подготовлены следующая повестка дня и аннотации:
its special session of 1996 and provisional agenda сессии 1996 года и предварительная повестка дня и документация
Also on their agenda are the establishment of a regional council and the appointment of a governor for the Benadir region (Mogadishu). Их повестка дня также включает в себя учреждение регионального совета и назначение губернатора района Бенадир (Могадишо).
The provisional agenda for the Meeting has been drawn up on the basis of the guidelines set out in General Assembly resolution 49/215 and following consultations with Governments. Предварительная повестка дня Совещания была составлена на основе руководящих принципов, изложенных в резолюции 49/215 Генеральной Ассамблеи, и результатов консультаций, проведенных с правительствами.
The sustainable consumption agenda builds on increasing examples from eastern and western Europe of successful win-win initiatives where environmental quality has been enhanced along with economic efficiency and industrial competitiveness. Повестка дня устойчивого потребления основывается на растущем числе примеров реализации в восточной и западной Европе "беспроигрышных" инициатив, когда качество окружающей среды повышалось наряду с повышением экономической эффективности и конкурентоспособности промышленности.
The agenda was drafted after consultations with Governments, international cooperation organizations, public and private universities, maritime organizations and international transportation firms. Повестка дня была разработана после проведения консультаций с правительствами, международными организациями по вопросам сотрудничества, государственными и частными университетами, морскими организациями и международными транспортными компаниями.
The agenda for the fourth session therefore read as follows: Одобренная Комитетом повестка дня выглядела следующим образом:
The agenda was adopted at the opening meeting, as follows: На первом заседании была утверждена следующая повестка дня:
The provisional agenda for the first session was approved at the monthly consultations of the Officer-in-Charge of UNCTAD with representatives of member States on 16 June 1994. Предварительная повестка дня первой сессии была утверждена в ходе ежемесячных консультаций исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД с представителями государств-членов 16 июня 1994 года.
The agenda, as amended, was as follows: Повестка дня с внесенными в нее поправками была утверждена в следующем виде:
The Commission's agenda for its forty-seventh session consisted of the following items: Повестка дня сорок седьмой сессии Комиссии состояла из следующих пунктов:
Working methods and agenda of the Legal Методы работы и повестка дня Юридического подкомитета
This is a full and challenging agenda, but we must complete it, and we must do so together. Это полная и исключительно сложная повестка дня, но мы обязаны выполнить ее и сделать это совместными усилиями.
The new agenda of the United Nations, with its heavy emphasis on peace-keeping operations, has impacted adversely on the development process. Новая повестка дня Организации Объединенных Наций, в которой особое внимание уделяется миротворческим операциям, отрицательно сказывается на процессе развития.
The proposed agenda for democracy and tolerance will be the vital link in the triad of Agendas, which will buttress the new diplomacy that is emerging. Предлагаемая повестка дня для демократии и терпимости будет жизненно важным звеном в триаде повесток дня, которые укрепят новую дипломатию, которая сейчас появляется.