The agenda for development being prepared by the Secretary-General would provide a conceptual framework for strengthening the role of the United Nations in facilitating international economic cooperation. |
Повестка дня для развития, разрабатываемая Генеральным секретарем, создаст концептуальную основу для укрепления роли Организации Объединенных Наций в содействии обеспечению международного экономического сотрудничества. |
Ukraine shared the view of those delegations which believed that an agenda for development should reflect up-to-date trends in socio-economic development and should be of practical value. |
Украина разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что повестка дня для развития должна отражать современные тенденции в социально-экономическом развитии и иметь практическое значение. |
The proposed agenda for development should be based on the objectives of peace, development and democracy. |
Предлагаемая повестка дня для развития должна основываться на целях мира, развития и демократии. |
The agenda for development must seek to elaborate a more coherent and comprehensive policy involving the issues of rehabilitation, reconstruction, human rights, democratization, peacemaking and peace-keeping. |
Повестка дня для развития должна быть нацелена на выработку согласованной всеобъемлющей политики, охватывающей вопросы восстановления, реконструкции, прав человека, демократизации, миротворчества и поддержания мира. |
An agenda for development should accordingly focus on peace, political stability, participatory governance and cooperation for sustainable development. |
Повестка дня для развития должна поэтому делать упор на вопросах мира, политической стабильности, управления на основе участия и сотрудничества, ориентированного на устойчивое развитие. |
Sweden is looking forward to contributing to the deliberations on the report of the Secretary-General on an agenda for development. |
Швеция готова внести свой вклад в обсуждение доклада Генерального секретаря "Повестка дня для развития". |
This time it also contains, though in very sketchy form, a general agenda for the future. |
На этот раз, хотя и вкратце, там дается общая повестка дня на будущее. |
We sincerely hope that an agenda for development will form the basis of accelerating international cooperation to the mutual benefit of developed and developing countries alike. |
Мы искренне надеемся, что повестка дня для развития заложит основы процесса ускорения международного сотрудничества ко взаимной выгоде развитых и развивающихся стран. |
The Secretary-General will be in a position to present his recommendations at the earliest possible date following the adoption of the agenda for development. |
Генеральный секретарь сможет представить свои рекомендации в максимально сжатые сроки после того, как будет принята Повестка дня для развития. |
That agenda has been devised in the historic continuum of global conferences which the United Nations has been proud to convene. |
Эта повестка дня сформировалась на фоне исторической серии всемирных конференций, почетная роль организатора которых была возложена на Организацию Объединенных Наций. |
The agenda will be set up from relevant items listed in the informal working paper of the Group of 77, and from other sources. |
Повестка дня будет определяться на основе соответствующих пунктов, изложенных в неофициальном рабочем документе Группы 77, и других источников. |
Mr. LOUET (France) said that the agenda did not provide for a general exchange of views at the present session. |
Г-н ЛУЭ (Франция) говорит, что повестка дня не предусматривает проведения общего обмена мнениями на данной сессии. |
The agenda of the Seminar contained the following topics: |
Повестка дня Семинара включала следующие темы: |
The provisional agenda for the tenth session will be attached to the report of the ninth session. |
Предварительная повестка дня десятой сессии будет приложена к докладу о работе девятой сессии. |
Such an agenda should contain specific, concrete and pragmatic proposals that could be translated into action programmes and implemented on the basis of global priorities. |
Такая повестка дня должна содержать определенные, конкретные и прагматические предложения, которые можно было бы превратить в программы действий и осуществлять на основе глобальных приоритетов. |
There is a single agenda, drawn up by mutual agreement, which is public knowledge; there are no secret undertakings. |
Повестка дня является одной для всех, она составлена по взаимному согласию и известна общественности; нет никаких секретных договоренностей. |
The agenda of the Ninth Congress had reflected the programme priorities laid down by the Commission, and the workshops had achieved tangible results. |
Повестка дня девятого Конгресса отражала программные приоритеты, определенные Комиссией, а в ходе семинаров-практикумов были достигнуты ощутимые результаты. |
This priority agenda would provide the necessary framework for international organizations, both within and outside the United Nations system, to efficiently align their expertise and financial resources. |
Эта приоритетная повестка дня обеспечила бы необходимые рамки для международных организаций как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях эффективного объединения их опыта и финансовых ресурсов. |
the work of the Organization, including An agenda for |
Организации, включая доклад, озаглавленный Повестка дня для мира: |
Further details, an agenda and a list of specific subjects would be distributed shortly to Member States for examination. |
Более подробная информация, повестка дня и список конкретных вопросов будут в скором времени рас-пространы среди государств-членов для информации. |
The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner. |
Для того чтобы обсуждение соответствующих вопросов носило удовлетворительный характер, требуется, чтобы повестка дня определялась в тесном сотрудничестве между неформальной группой и секретариатом. |
(a) The agenda of the Legal Subcommittee shall have the following structure: |
а) повестка дня Юридического подкомитета имеет следующую структуру: |
The 21 participating States issued a document entitled "An international agenda on small arms and light weapons: elements of a common understanding". |
Представители этого 21 государства, участвовавшие в этом совещании, приняли документ, озаглавленный "Международная повестка дня по стрелковому оружию и легким вооружениям: элементы единого понимания". |
At the informal inter-sessional meeting of the Commission held in Vienna on 17 November 1998, the provisional agenda for the forty-second session of the Commission was approved. |
Предварительная повестка дня сорок второй сессии Комиссии была утверждена на неофициальном межсессионном совещании Комиссии, состоявшемся в Вене 17 ноября 1998 года. |
Accordingly, the agenda for the Third Review Conference read as follows: |
Таким образом, повестка дня третьей Конференции по рассмотрению Комплекса была принята в следующем виде: |