| The agenda of this Committee makes that remarkably clear. | Повестка дня этого Комитета подтверждает это предельно четко. |
| The present agenda is the result of successive additions. | Нынешняя повестка дня является результатом ряда последовательных добавлений. |
| This agenda should be practical, action-oriented and concentrated on key, updated issues. | Эта повестка дня должна быть практичной, ориентированной на действия и сосредоточенной на ключевых и актуальных вопросах. |
| It has shown, too, that the disarmament agenda can be moved forward when there is sufficient political will. | Он также показал, что повестка дня в области разоружения может продвигаться вперед, когда для этого есть достаточная политическая воля. |
| This year, the Conference on Disarmament was able to reflect on questions such as its future membership, functioning and agenda. | В этом году Конференция смогла поразмышлять над такими вопросами, как свое будущее членство, функционирование и повестка дня. |
| We have a weighty agenda before us and one that carries a heavy responsibility. | Наша повестка дня перегружена и сопряжена с большой ответственностью. |
| The agenda of environmental negotiations should be designed to look after the interests of both the developed and the developing countries. | Повестка дня переговоров по проблемам охраны окружающей среды должна быть составлена так, чтобы учитывать интересы как развитых, так и развивающихся стран. |
| The global agenda for development that had emerged from recent United Nations conferences had focused on a wide range of concerns. | Общая Повестка дня для развития, которая возникла в результате проведения последних конференций Организации Объединенных Наций, сосредоточилась на широком круге проблем. |
| During the 1st meeting the provisional agenda was adopted. | Предварительная повестка дня была утверждена на 1-м заседании. |
| The proposed agenda was agreed upon by the Bureau of the Working Group on Ageing at its first meeting and is presented for approval. | Предлагаемая повестка дня, согласованная Бюро Рабочей группы по вопросам старения на ее первом совещании, представляется для утверждения. |
| In the absence of any comments, I will take it that the agenda is adopted. | В отсутствие каких-либо замечаний я буду считать, что повестка дня принимается. |
| The annotated provisional agenda was adopted. | Была утверждена аннотированная предварительная повестка дня. |
| That is a daunting agenda, but its scale cannot be an excuse for inaction. | Это грандиозная повестка дня, но ее масштабы не могут быть оправданием безделья. |
| Depending on how the agenda for Kiev is defined, these could be presented in various ways. | Форма представления этих докладов может быть различной и зависит от того, как будет составлена повестка дня Киевской конференции. |
| The provisional agenda will be adopted by the Committee with whatever changes are deemed necessary. | Предварительная повестка дня будет утверждена Комитетом с теми изменениями, которые он сочтет необходимыми. |
| With no Territories left on its agenda, the Trusteeship Council completed its historic task in 1994. | Поскольку повестка дня Совета по Опеке оказалась исчерпанной, в 1994 году он завершил свою историческую миссию. |
| The agenda presented by the secretariat was adopted with no modifications. | Повестка дня, представленная секретариатом, была принята без поправок. |
| "At each session a provisional agenda shall be submitted to the Conference for adoption. | На каждой сессии предварительная повестка дня представляется Конференции на утверждение. |
| The provisional agenda of meetings of ad hoc groups shall be prepared by the secretariat on the basis of guidelines defined by SC.. | Предварительная повестка дня совещаний специальных групп составляется секретариатом на основе указаний SC.. |
| As such, it was reiterated that the recommendations and agenda remained strictly within the mandate of the Working Group. | В этом отношении вновь подчеркивается, что рекомендации и повестка дня по-прежнему строго вписываются в рамки мандата Рабочей группы. |
| As we have just mentioned, the agenda of the Security Council has become increasingly active in recent years. | Как мы только что упомянули, повестка дня Совета Безопасности в последние годы становится все более насыщенной. |
| A partial and self-centred agenda imposed by the major Powers is a recipe for increased international insecurity and continued deadlock in disarmament negotiations. | Частичная и эгоцентричная повестка дня, навязываемая ведущими державами, является рецептом для подрыва международной безопасности и сохранения тупикового положения на переговорах по разоружению. |
| The meeting agenda, presentations and list of participants are available at < >. | Повестка дня, доклады и перечень участников размещены по адресу: < >. |
| The agenda and practices of the Security Council have also been adjusted from time to time. | Повестка дня и методы работы Совета Безопасности также время от времени изменялись. |
| The First Committee should be repoliticized and our agenda and methods of work reorganized. | Первый комитет необходимо деполитизировать, а наша повестка дня и методы работы нуждаются в реорганизации. |