The team's agenda will be distributed for comments to Working Party delegations. |
Повестка дня совещания группы будет распространена среди делегаций Рабочей группы для представления замечаний. |
The broader policy agenda should also target innovation and human capital development, which are key factors of long-term growth and competitiveness. |
Более широкая повестка дня в области политики должна быть нацелена на внедрение новшеств и развитие человеческого капитала как ключевых факторов долгосрочного роста и конкурентоспособности. |
UNDG agenda for further simplification, harmonization and alignment (July 2005) |
Повестка дня ГООНВР по дальнейшему упрощению, согласованию и упорядочению (июль 2005 года) |
Nevertheless, before the adjournment of the talks, the agenda on wealth-sharing was adopted. |
Тем не менее перед закрытием переговоров повестка дня по вопросу о разделении материального достояния была принята. |
The Doha Work Programme (DWP) had been adopted as an agenda for development to address the concerns raised by developing countries. |
Дохинская программа работы была принята как повестка дня в области развития, призванная решить проблемы, поднятые развивающимися странами. |
The agenda for the Commission allowed member States to address extremely complex but very interesting issues at the centre of international trade. |
Повестка дня Комиссии позволяет государствам-членам обсудить крайне сложные, но очень интересные вопросы, имеющие центральное значение для международной торговли. |
The agenda and other documentation for the session of the Working Party will be available on this web site. |
Повестка дня и другая документация будут размещены на этом веб-сайте. |
At that meeting, the agenda and the programme of work will be adopted and three Vice-Chairs and a Rapporteur elected. |
На этом совещании будут утверждены повестка дня и программа работы и избраны заместители Председателя и Докладчик. |
She said that the document contained information on administrative matters and also the proposed agenda and information on relevant documentation. |
Она говорит, что в документе содер-жатся информация по административным вопросам, а также предлагаемая повестка дня и сведения о соот-ветствующих документах. |
I think that that is an agenda. |
Я думаю, что таковой должна быть повестка дня. |
The provisional agenda, together with related official documents of a meeting of the Committee, should be publicly available on the Convention website. |
Предварительная повестка дня вместе с соответствующими официальными документами совещания Комитета размещаются в открытом доступе на вебсайте Конвенции. |
What agenda could be more pressing than addressing these threats comprehensively? |
И что может быть экстреннее, чем повестка дня на предмет всеобъемлющего урегулирования этих угроз? |
Through these consultations, procedural issues, such as the agenda, timetable and rules of procedure, have been discussed. |
В ходе этих консультаций были обсуждены процедурные проблемы, такие как повестка дня, расписание и правила процедуры. |
Provisional agenda and documentation for the twelfth session of the Commission. |
Выборы Председателя и других должностных лиц двенадцатой сессии Комиссии. Предварительная повестка дня и документация двенадцатой сессии Комиссии. |
The agenda, presentations and the conclusion are available on the WP. website: < >. |
Повестка дня, сообщения и заключительная речь имеются на вебсайте WP.: < >. |
An agenda for action for Governments, institutions, civil society, the media and individuals. |
Повестка дня предусматривает действия правительств, институтов, гражданского общества, средств массовой информации и отдельных лиц. |
Such an agenda should ensure a balance across the entire range of issues and sectors involved in the negotiations. |
Такая повестка дня должна обеспечивать сбалансированность по всему комплексу вопросов и секторов, являющихся предметом переговоров. |
The agenda for each virtual meeting shall be circulated at least one (1) week in advance. |
Повестка дня каждого виртуального совещания рассылается по меньшей мере за одну (1) неделю до его начала. |
A more detailed agenda will be circulated later. |
Позднее будет распространена более подробная повестка дня. |
The Millennium Summit had advanced the agenda of the international community's response to internal displacement, although developing a more predictable response remained a challenge. |
На Саммите тысячелетия была предложена повестка дня для принятия международным сообществом ответных мер в связи с проблемой внутреннего перемещения, хотя разработка более предсказуемых таких мер по-прежнему остается сложной задачей. |
The agenda reflected the work of the committees and included the selection of the Interim National Council. |
Повестка дня отражала работу комитетов и предусматривала выборы во Временный национальный совет. |
A parliamentary agenda was issued and five of the remaining members of parliament were sworn in. |
Была утверждена повестка дня парламента, и были приведены к присяге оставшиеся пять членов парламента. |
It proposes an agenda for social development that deepens the people-centred approach advanced by the Summit. |
В ней предлагается повестка дня социального развития, углубляющая подход с упором на интересы человека, предложенный Встречей на высшем уровне. |
The agenda of the Commission on Narcotic Drugs provides opportunities to address some key issues in the field of drug control. |
Повестка дня Комиссии по наркотическим средствам дает возможность рассмотреть некоторые основные проблемы в области контроля над наркотиками. |
The agenda adopted for the seventh session was therefore the following: |
В результате повестка дня, утвержденная для седьмой сессии, выглядит следующим образом: |