The Working Party took note of the requests of its parent bodies and noted that its agenda had been designed to respond to these concerns. |
Рабочая группа приняла к сведению просьбы ее вышестоящих органов и отметила, что ее повестка дня построена таким образом, чтобы рассмотреть эти вопросы. |
The annotated provisional agenda and tentative timetable below present the annual session of the Committee within the broader framework of the 2006 Committee on Trade week. |
Аннотированная предварительная повестка дня и ориентировочное расписание заседаний, которые приводятся ниже, позволяют представить ежегодную сессию Комитета в более широком контексте недели Комитета по торговле 2006 года. |
The Committee expressed regret that the annotated agenda for the session had only been made available immediately before the meeting and in the English version only. |
Комитет выразил сожаление по поводу того, что аннотированная повестка дня сессии была распространена только непосредственно перед заседанием и лишь на английском языке. |
The exact dates, the agenda and other arrangements for the Extended Bureau meeting will be discussed at the March meeting of the Specialized Section. |
Точные даты, повестка дня и другие организационные аспекты проведения Бюро будут обсуждены на заседании Специализированной секции в марте. |
The provisional agenda for the meeting as well as a draft proposal for the group's terms of reference would be circulated to all interested delegates by the Chairman. |
Предварительная повестка дня этого заседания, а также проект предложения о круге ведения вышеуказанной группы будут распространены Председателем среди всех заинтересованных делегатов. |
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. |
Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП. |
Provisional agenda (submitted by the secretariat of the United Nations Group of Experts on Geographical Names |
Предварительная повестка дня (представлена секретариатом Группы экспертов) |
It is the general understanding that the agenda of the CD, which has been already ours for so many years, is all-inclusive. |
Имеется общее понимание на тот счет, что повестка дня КР, которая имеется у нас уже так много лет, носит абсолютно инклюзивный характер. |
At the end of that review, my delegation found that the agenda was inclusive and did not limit the CD's work. |
По завершении такого обзора моя делегация нашла, что повестка дня носит инклюзивный характер и не ограничивает работу КР. |
A. Convening of the Expert Meeting and agenda |
А. Совещание экспертов и повестка дня |
Built-in agenda of the UR consisted primarily in agriculture and services, while the Doha mandate incorporated a broader package including NAMA and Singapore issues. |
Встроенная повестка дня УР в основном состоит из сельского хозяйства и услуг, в то время как дохийский мандат включает в себя более широкий пакет, в том числе ДНСР и сингапурские вопросы. |
The future research agenda suggested at the meeting included the following topics: |
Предложенная на совещании будущая повестка дня в исследовательской сфере включала в себя следующие темы: |
Its agenda and programme of work provide the opportunity to discuss all thematic human rights issues and situations that require the attention of the Council throughout the year. |
Его повестка дня и программа работы предоставляют возможность обсуждать все тематические правозащитные вопросы и ситуации, которые требуют к себе внимания Совета на протяжении всего года. |
The provisional agenda and a document containing draft decisions and proposed adjustments to the HCFC provisions of the Montreal Protocol were dispatched to the Parties in June 2007. |
Предварительная повестка дня и документ, содержащий проекты решений и предлагаемые корректировки к положениям Монреальского протокола по ГХФУ, был направлен Сторонам в июне 2007 года. |
H. Montreal Declaration and the multi-year agenda for the Meeting of the Parties |
Н. Монреальская декларация и многолетняя повестка дня для Совещания Сторон |
Although expected to facilitate intersectoral trade-offs, the larger agenda proved to be unmanageable, and three Singapore issues were dropped from the round in 2004. |
Эта более широкая повестка дня, хотя от нее и ждали помощи в достижении межсекторальных компромиссов, оказалась слишком громоздкой, и в 2004 году из нее были исключены три сингапурских вопроса. |
The magazine also covered other relevant disarmament themes, including "The Secretary-General's agenda: progress on disarmament required for global security". |
Журналом освещались также другие актуальные для тематики разоружения вопросы, такие как «Повестка дня Генерального секретаря: прогресс в области разоружения, необходимый для обеспечения глобальной безопасности». |
Thus, the proposed agenda does not prejudice issues on which Member States may wish to focus in the future. |
Таким образом, предлагаемая повестка дня не наносит ущерба вопросам, которые государства-члены могли бы пожелать рассмотреть в будущем. |
Following the opening of the session, Dayan Jayatilleka (Sri Lanka) was elected Chairperson-Rapporteur and it adopted its agenda. |
После открытия сессии г-н Даян Джаятиллека (Шри-Ланка) был избран Председателем-докладчиком и была утверждена повестка дня сессии. |
Date and agenda for first annual session of the Ad Hoc Group |
Сроки проведения и повестка дня первой ежегодной сессии Специальной группы |
A technical agenda and work programme will have been agreed with the Global Office and the Executive Board |
техническая повестка дня и программа работы будут согласованы с Глобальным управлением и Исполнительным советом |
To the extent possible, the provisional agenda should be distributed by the secretariat to all members at least four weeks before the meeting takes place. |
По возможности, предварительная повестка дня направляется секретариатом членам Комитета не позднее чем за четыре недели до начала совещания. |
She explained that the informal provisional agenda for the meeting was intended to allow the Committee to focus on its consideration of the submission by Romania. |
Она объяснила, что неофициальная предварительная повестка дня совещания была составлена с таким расчетом, чтобы Комитет мог сосредоточить внимание на рассмотрении представления Румынии. |
We have a full agenda but I am confident that we will be able to conduct our work in a cooperative and efficient manner. |
Повестка дня у нас насыщенная, но я убежден, что нам удастся провести нашу работу в духе сотрудничества и эффективно. |
The concerns that the focus of the new aid-effectiveness agenda may lead to reduced funding for gender equality policies and programmes because of the focus on budget support should be addressed. |
Необходимо устранить озабоченность по поводу того, что новая повестка дня по вопросам эффективности помощи может привести к снижению финансирования стратегий и программ, направленных на достижение гендерного равенства, в связи с их основным упором на бюджетную поддержку. |