The Better Regulation Agenda, adopted in 2005, aims at modernising and simplifying the existing stock of legislation and at ensuring that all new initiatives impose as little extra burden as possible. |
Повестка дня по совершенствованию нормативной базы, принятая в 2005 году, направлена на модернизацию и упрощение существующего законодательства и на обеспечение того, чтобы все новые инициативы вызывали как можно меньшую нагрузку на респондентов. |
In addition, the programme is complemented by the incorporation of gender advisors in each ministry, as well as a Women's Agenda and a long-term Plan for Equal Opportunities. |
Кроме того, в дополнение к программе в каждом министерстве наняты консультанты по гендерным вопросам, а также подготовлены Повестка дня в интересах женщин и долгосрочный план по обеспечению равных возможностей. |
On 10 February 2003, the Society's Representative also attended two side events - titled - Poverty Reduction, Strategies - the experience to date by the World Bank and the impact of 9/11 on New York children - an International Agenda . |
10 февраля 2003 года представитель Общества также принял участие в двух параллельных мероприятиях по теме «Стратегии сокращения масштабов нищеты - накопленный к настоящему времени опыт Всемирного банка и последствия событий 11 сентября для детей Нью-Йорка - международная повестка дня». |
The increased efforts of UN-Habitat in the area of climate change are derived from the Habitat Agenda, which notes as its goal sustainable human settlements development in an urbanizing world. |
Повестка дня Хабитат способствовала активизации усилий ООН-Хабитат в области изменения климата, так как в ней в числе других была поставлена задача обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизации в мире. |
Lisbon Agenda 2000 "i2010: European Information Society 2010" |
Лиссабонская повестка дня, 2000 год "Европейское информационное общество 2010" |
For its compliance, the "National Agenda of Decent Work" was introduced in 2006, which priorities, strategies and expected results have been elaborated in process of consultation to organizations of workers and employers. |
Для его обеспечения в 2006 году была принята "Национальная повестка дня за достойный труд", приоритеты, стратегии и ожидаемые результаты которой были сформулированы в процессе консультаций с организациями трудящихся и работодателей. |
As the Secretary-General indicated in his report in document A/60/259, those submissions suggest that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations has provided the framework for various innovative approaches to promoting greater understanding and constructive interaction among peoples of diverse cultural backgrounds. |
Как отмечал Генеральный секретарь в своем докладе, содержащемся в документе А/60/259, эти представленные материалы указывают на то, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями явилась рамками для различных новаторских подходов в направлении укрепления взаимопонимания и содействия конструктивному взаимодействию между народами с различными культурными традициями. |
In mid-1992, in my report entitled "An Agenda for Peace", I discussed the need to view efforts for peace as a continuum over time. |
В середине 1992 года в своем докладе, озаглавленном "Повестка дня для мира", я осветил необходимость рассматривать усилия в пользу мира как непрерывный во времени процесс. |
They expressed their support to the Secretary-General for his efforts within the framework of his report Agenda for Peace to resolve the problems facing United Nations peace-keeping operations and improve their efficiency and capability. |
Они выразили свою поддержку Генеральному секретарю за его усилия, предпринимаемые на основе его доклада "Повестка дня для мира" в целях решения проблем, с которыми сталкиваются операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и укрепления их эффективности и потенциала. |
We share the view that "An Agenda for Development" should be aimed at making the United Nations more responsive to new development realities. |
Мы разделяем мнение о том, что "Повестка дня для развития" должна быть направлена на то, чтобы заставить Организацию Объединенных Наций более четко реагировать на новые реальности развития. |
A strong and efficient Agenda for Development should be clear and action-oriented and focus on economic growth, sustainable development and the eradication of poverty. |
Хорошо сформулированная и эффективная Повестка дня для развития должна быть ясной и целенаправленной, при этом она должна быть сосредоточенной на экономическом росте, достижении устойчивого развития и ликвидации нищеты. |
UN (1992): Agenda 21: Programme of Action for Sustainable Development, Rio Declaration on Environment and Development, New York 1992. |
ООН (1992): Повестка дня на ХХІ век: Программа действий в интересах устойчивого развития, Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию, Нью-Йорк, 1992 год. |
To ensure gender-sensitive implementation of the Habitat Agenda, the Centre assists its partners in the field (non-governmental organizations and individual women at the grass-roots level) by linking their activities to its monitoring work and supporting national mechanisms for the advancement of women. |
Для того чтобы Повестка дня Хабитат осуществлялась с учетом гендерных аспектов, Центр оказывает помощь своим партнерам по деятельности в этой области (неправительственным организациям и отдельным женщинам на низовом уровне), увязывая их мероприятия со своей контрольной деятельностью и оказывая поддержку национальным механизмам улучшения положения женщин. |
Mongolia, which was a developing nation undergoing a structural transition, believed that the Agenda for Development should be a major guideline for international cooperation for development in the 1990s and beyond. |
З. Монголия, будучи развивающейся страной, осуществляющей структурную перестройку, полагает, что Повестка дня для развития должна служить основным руководством для деятельности в области международного сотрудничества в целях развития в 90-е годы и последующий период. |
The Global Cybersecurity Agenda of the International Telecommunications Union, launched by the Secretary-General in May, is an important initiative for building international cooperation in this field. |
Глобальная повестка дня Международного союза электросвязи по вопросам кибербезопасности, которую представил в мае Генеральный секретарь, это важная инициатива по укреплению международного сотрудничества в этой области. |
The Agenda for Development should be action-oriented and should contain practical recommendations for the full implementation of the commitments emanating from recent major conferences relating to development. |
Повестка дня для развития должна быть ориентирована на конкретные действия и должна содержать практические рекомендации в отношении осуществления в полном объеме обязательств, вытекающих из решений крупных конференций по вопросам развития, проведенных в последнее время. |
Should an "Agenda Africa 2002" be a priority for Rio + 10? |
Должна ли "Повестка дня для Африки на 2002 год" являться одним из приоритетов "Рио+10"? |
At the national level, the Zimbabwe Youth Agenda, a coalition of youth organizations, convened a strategic workshop at Harare in January 2002. |
На национальном уровне коалиция молодежных организаций Зимбабве под названием «Повестка дня молодежи» организовала стратегический практикум молодежи, который проходил в Хараре в январе 2002 года. |
The Habitat Agenda reinforced the UN-HABITAT mandate to take into account women's roles and needs in human settlements development, explicitly recognizing the principle of gender equality in human settlements development. |
Повестка дня Хабитат стала важным подспорьем для ООН-Хабитат в решении задачи учета роли и потребностей женщин в процессе развития населенных пунктов, поскольку в ней был конкретно закреплен принцип гендерного равенства применительно к такому развитию. |
The meeting recalled the commitments undertaken by African countries, including in the Africa Water Vision, the Millennium Development Goals, the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and other Human Settlements in the New Millennium,4 and the Johannesburg Plan of Implementation. |
В ходе совещания были упомянуты обязательства, взятые на себя африканскими странами, в том числе Африканская стратегия использования водных ресурсов, цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, Повестка дня Хабитат, Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии4 и Йоханнесбургский план выполнения решений. |
In January 2000, the President of the Central African Republic travelled to the Agenda 2000 summit of African heads of State in Libreville, Gabon. |
В январе 2000 года президент Центральноафриканской Республики вылетел в Габон для участия в саммите глав государств африканских стран «Повестка дня 2000», который проводился в Либревиле. |
The aim of the project is to integrate gender equality considerations with the work of the Local Agenda 21 scheme in Iceland. |
Цель проекта состоит в том, чтобы обеспечить учет вопросов гендерного равенства в процессе осуществления программы "Повестка дня на XXI век на местном уровне" в Исландии. |
PROVISIONAL AGENDA FOR THE FORTY-EIGHTH SESSION, INCLUDING THE PROVISIONAL PROGRAMME FOR THE FORUM ON NEW COMPETITION LAWS |
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ СОРОК ВОСЬМОЙ СЕССИИ, ВКЛЮЧАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНУЮ ПРОГРАММУ РАБОТЫ ФОРУМА, ПОСВЯЩЕННОГО НОВЫМ ЗАКОНАМ О КОНКУРЕНЦИИ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯМ ДЛЯ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ |
The outcome of the World Summit for Social Development built on the foundation established at the United Nations Conference on Environment and Development when it adopted Agenda 21. |
Итоги Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития опираются на основу, созданную на Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, когда на ней была принята Повестка дня на XXI век. |
To achieve such development, we adopted the global programme entitled Agenda 21 and the Rio Declaration on Environment and Development, to which we reaffirm our commitment. |
В целях обеспечения такого развития мы приняли глобальную программу, озаглавленную «Повестка дня на XXI век», и Рио-де-Жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию, приверженность которым мы вновь подтверждаем. |