Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
In his report "An Agenda for Peace" the United Nations Secretary-General asked all States to accept the Court's jurisdiction unreservedly before the end of the United Nations Decade of International Law. В своем докладе "Повестка дня для мира" Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций просил все государства безоговорочно признать юрисдикцию Суда до конца Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
In this regard, I find it appropriate to quote a pertinent portion of the synopsis of the latest report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, entitled "Eliminating Nuclear Threats: A Practical Agenda for Global Policymakers": В этой связи я полагаю уместным привести следующую цитату из краткого изложения последнего доклада Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, озаглавленного «Ликвидация ядерных угроз: практическая повестка дня для глобальных политиков»:
And four years have now passed since the General Assembly adopted resolution 56/6, entitled "Global Agenda for Dialogue among Civilizations", making the year 2001 the year of dialogue among civilizations. Кроме того, прошло четыре года с момента принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 56/6, озаглавленной «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», в соответствии с которой 2001 год был провозглашен Годом диалога между цивилизациями.
External partners: United Nations and other international organizations involved in the World Climate Programme and the Integrating Framework of the International Climate Related Programmes (the Climate Agenda) (FAO, UNESCO and its International Oceanographic Commission, WMO, ICSU). Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации, участвующие во Всемирной климатической программе и комплексной структуре международных программ, связанных с климатом (Климатическая повестка дня) (ФАО, ЮНЕСКО и ее Международная океанографическая комиссия, ВМО, МСНС).
The Council has given careful consideration to the views expressed on this question in its debate under the item 'An Agenda for Peace: Peace-keeping' in its 3611th meeting on 20 December 1995, as well as to the views expressed in debates in the General Assembly. Совет тщательно проанализировал мнения, выраженные по данному вопросу в ходе обсуждений по пункту "Повестка дня для мира: поддержание мира" на его 3611-м заседании 20 декабря 1995 года, а также мнения, выраженные в ходе прений на Генеральной Ассамблее.
Also requests the Secretary-General to ensure that the Agenda for Development will, as appropriate, provide impetus to and will strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy. просит также Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы "Повестка дня для развития" придала, там, где это необходимо, импульс осуществлению Декларации и Стратегии и укрепила этот процесс.
She believed that the methods for the prevention of violations of human rights and the establishment of an early warning system, which formed part of the Secretary-General's recommendations in "An Agenda for Peace" could be effective in preventing conflicts. Nevertheless, certain unresolved questions Что касается мер по предотвращению нарушений прав человека и введению системы раннего оповещения, о чем говорится в рекомендациях Генерального секретаря, изложенных в документе "Повестка дня для мира", то оратор считает, что их можно эффективно использовать для предотвращения конфликтов.
The Assistant Secretary-General for Political Affairs said that the link between peace, democracy and development, as demonstrated in the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", showed that peace was a prerequisite for development. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам заявил, что связь между такими понятиями, как обеспечение мира, демократия и развитие, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира", свидетельствует о том, что мир является необходимой предпосылкой развития.
The main document issuing from the negotiating process of the third session of the Preparatory Committee, The Habitat Agenda, will be edited, translated and widely disseminated in accordance with Preparatory Committee decisions. Основной документ, который будет подготовлен в ходе процесса переговоров на третьей сессии Подготовительного комитета - "Повестка дня Хабитат", будет отредактирован, переведен и широко распространен в соответствии с решениями Подготовительного комитета.
His agenda is our agenda. Его повестка дня - это наша повестка дня.
Malawi applauds the role played by the United Nations in promoting social and economic development and in championing the causes of the world's poor. The "Agenda for Peace" recently devised by the United Nations firmly established the linkage between global peace and development. Малави аплодирует той роли, которую играет Организация Объединенных Наций в деле укрепления социального и экономического развития в интересах беднейших слоев. "Повестка дня для мира", недавно разработанная Организацией Объединенных Наций, установила тесную взаимосвязь между глобальным миром и развитием.
The developed countries must remove tariff escalation for such processed exports from the least-developed countries. The Agenda for Development should also make concrete proposals on how to bring about increased investment flows and other forms of resource flows to developing countries, especially the least developed among them. Развитые страны должны устранить рост тарифов на такие готовые экспортные товары из наименее развитых стран. "Повестка дня для развития" также должна выработать конкретные предложения о том, как увеличить потоки инвестиций и другие формы притока ресурсов в развивающиеся страны, особенно в наименее развитые из них.
Indeed the Agenda for Development must base its premise on the 1986 United Nations Declaration on the Right to Development which states: Фактически Повестка дня для развития должна исходить из предпосылки Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие 1986 года, в которой говорится, что:
The report "An Agenda for Development" and especially the recently published recommendations, in document A/49/665, contain important suggestions for an effective multilateral development system and for more efficient and effective United Nations development activities. Доклад "Повестка дня для развития" и в особенности опубликованные недавно рекомендации, содержащиеся в документе А/49/665, содержат важные предложения, касающиеся эффективной системы многостороннего сотрудничества в области развития и продуктивной деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития.
The Agenda represents the last hope for millions of people living in poverty and destitution, for millions of children dying every year of endemic diseases, and for the millions of refugees around the world. Эта Повестка дня представляет собой последнюю надежду для миллионов людей, живущих в условиях нищеты и лишений, для миллионов детей, умирающих каждый год от эндемических заболеваний, и для миллионов беженцев по всему миру.
The proposals made by the United Nations Secretary-General in his report "An Agenda for Peace", aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the post-cold-war era, are under discussion in the AALCC. Предложения, выдвинутые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его докладе "Повестка дня для мира", которые направлены на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций в постконфликтную эпоху, стали предметом обсуждения в ААКПК.
The report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Development" was a basic document for the current and future activities of the United Nations in the fields of economic and social development and the environment. Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для развития", является принципиально важным документом для настоящей и последующей работы Организации Объединенных Наций в целом и для ее деятельности в области экономического, природоохранного и социального развития в частности.
At its second regular session of 1993, ACC had a wide-ranging discussion which focused on policy issues cutting across the themes of resource flows and financing for development, the World Summit for Social Development, and the Agenda for Development. З. На своей второй очередной сессии 1993 года АКК провел обширную дискуссию, посвященную вопросам политики, затрагивающим такие темы, как потоки ресурсов и финансирование развития, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Повестка дня для развития.
Central America proceeded to adopt and implement "Our Own - Central American - Agenda" through UNDP and IDB support to the subregion's Secretariat to the Commission for Environment and Development and support for the Tropical Forestry Action Plan. Благодаря поддержке, оказанной ПРООН и МБР действующему в субрегионе секретариату Комиссии по окружающей среде и развитию, а также помощи с реализацией Плана мероприятий по тропическому лесоводству, в Центральной Америке была принята "Самостоятельная повестка дня для Центральной Америки".
Kenya subscribes to the thrust of the Agenda for Peace as elaborated during the forty-seventh session of the General Assembly, on the basis of which a draft resolution will be adopted during this session. Кения поддерживает направленность доклада "Повестка дня для мира", который был разработан в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и на основе которого подготовлен проект резолюции, который предстоит принять на нынешней сессии.
In my statement to the General Assembly a year ago I described the proposed United Nations initiative on opportunity and participation as being in some respects "the economic counterpart" to the Secretary-General's most succinct and constructive report, "An Agenda for Peace." В моем выступлении на Генеральной Ассамблее год назад я представил предложенную инициативу Организации Объединенных Наций о возможностях и участии как "экономическое дополнение" к наиболее выдающемуся и конструктивному докладу Генерального секретаря "Повестка дня для мира".
There is no doubt that the concepts of preventive diplomacy, maintenance of peace, restoration of peace and peace building that are developed in the Secretary-General's "Agenda for Peace" are guiding principles for this Organization in its action to guarantee international peace and security. Нет сомнений в том, что концепции превентивной дипломатии, поддержания мира, восстановления и строительства мира, разработанные в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира", являются руководящими принципами для этой Организации в ее усилиях по обеспечению международного мира и безопасности.
We are firmly convinced that any United Nations action within the framework of "An Agenda for Peace" should adhere strictly to the decisions adopted by the General Assembly on the subject and should conform to the basic principles enshrined in the United Nations Charter. Мы твердо убеждены в том, что любая деятельность Организации Объединенных Наций в рамках доклада "Повестка дня для мира" должна строго следовать решениям, принятым Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, и должна соответствовать основным принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
On our journey to Istanbul, the Habitat Agenda took shape as a framework for commitments - an indicative plan that will serve as a guide to all key groups in making commitments to improve the living environments of all people. В ходе нашего пути к Стамбулу Повестка дня Хабитат приобретала форму основы для обязательств, т.е. ориентировочного плана, который будет служить руководством для всех основных групп при взятии на себя обязательств по улучшению условий жизни всех людей.
The Meeting noted that the Secretary-General in An Agenda for Development 1995 had emphasized the importance of operational coordination within the United Nations system for development activities in order to achieve the benefits of a unified system, while preserving the strength of the current approach. На Совещании было отмечено, что в документе "Повестка дня для развития" 1995 года Генеральный секретарь подчеркнул важность оперативной координации деятельности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций для получения преимуществ единой системы и сохранения сильных сторон нынешнего подхода.