| Theme, agenda, workshops and format | Тема, повестка дня, семинары и порядок работы |
| What should its agenda and goals be? | Какими должны быть ее повестка дня и ее цели? |
| He noted that the agenda for these consultations was now somewhat broader than initially foreseen. | Он отметил, что в настоящее время повестка дня этих консультаций стала шире, чем первоначально предполагалось. |
| His delegation welcomed the developing countries' most recent approach, known as "a positive agenda". | Его делегация приветствует взятый недавно развивающимися странами на вооружение подход, известный как "позитивная повестка дня". |
| It is also necessary that the agenda should be broad-based and formulated in a manner as would reflect the various sectoral competencies. | Нам также необходима широкая повестка дня, сформулированная таким образом, чтобы она отражала компетенции в различных секторах. |
| Those conferences and summits resulted in a challenging global agenda on the threshold of the new millennium. | В результате этих конференций и саммитов была разработана сложная глобальная повестка дня на пороге нового тысячелетия. |
| It is clear from this review of the Agency's activities that our agenda is growing. | Обзор деятельности Агентства ясно показывает, что наша повестка дня расширяется. |
| Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving. | Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается. |
| It is, therefore, essential that the future multilateral trade agenda should aim at broad-based liberalization of trade. | Поэтому важно, чтобы будущая повестка дня многосторонних торговых переговоров была посвящена вопросу широкой либерализации торговли. |
| An agenda that includes 165 items suggests that much work lies ahead of us. | Повестка дня, состоящая из 165 пунктов, свидетельствует о том, что перед нами огромная работа. |
| You assume the leadership of this Assembly at a time when the global agenda demands much of us all. | Вы возглавили Ассамблею в период, когда глобальная повестка дня ставит перед всеми нами большие задачи. |
| The agenda was agreed and included an OSCE presentation on arms control and preliminary discussion on the appointment of military attaches. | Была согласована повестка дня, которая включала сообщение ОБСЕ по контролю над вооружениями и предварительные обсуждения по вопросу о назначении военных атташе. |
| Our agenda remains, as always, quite a challenging and even daunting one. | Наша повестка дня, как и всегда, является весьма напряженной и в чем-то даже ошеломляющей. |
| The current agenda does not follow any specific logic. | Нынешняя повестка дня не подчиняется никакой специфической логике. |
| In that connection, my delegation thanks the Secretariat for providing copies of the proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. | В этой связи моя делегация выражает благодарность Секретариату за предоставление документов, в которых содержится пересмотренная повестка дня Первого комитета. |
| Secondly, is the proposed agenda for nuclear disarmament realistic? | Во-вторых, может ли быть практически осуществимой предлагаемая повестка дня в области ядерного разоружения? |
| Any agenda for the future would necessarily have to take into account the starting premise for global disarmament contained in the Final Document. | Любая повестка дня на будущее неизбежно должна будет учитывать исходное положение для глобального разоружения, которое содержится в Заключительном документе. |
| The new agenda cannot succeed in the old framework of the nuclear Non-Proliferation Treaty. | Новая повестка дня не может преуспеть на старой основе Договора о ядерном нераспространении. |
| The current agenda of work is both interesting and varied and includes complex issues. | Нынешняя повестка дня нашей работы и интересна, и многообразна и включает в себя ряд сложных вопросов. |
| The annotated agenda would be further developed by the Danish secretariat to include the objective and expected results of each session. | Аннотированная повестка дня будет дорабатываться датским секретариатом, с тем чтобы охватить цели и ожидаемые результаты каждого заседания. |
| One of the problems is that the political disarmament agenda is out of step with public expectations. | Одна из проблем состоит в том, что политическая повестка дня в области разоружения не согласуется с ожиданиями широкой общественности. |
| The present agenda is overtaken by events. | Нынешняя повестка дня отстала от хода событий. |
| Our disarmament agenda is also reflected in our domestic policies. | Наша разоруженческая повестка дня находит отражение и в нашей внутренней политике. |
| The agenda of the Conference needs simplification and updating. | Нуждается в упрощении и обновлении повестка дня Конференции. |
| The agenda should reflect the requirements of the modern world and be understandable. | Повестка дня должна отражать требования современного мира и быть понятной. |