Theme, agenda, workshops and format |
Тема, повестка дня, семинары и порядок работы |
What should its agenda and goals be? |
Какими должны быть ее повестка дня и ее цели? |
He noted that the agenda for these consultations was now somewhat broader than initially foreseen. |
Он отметил, что в настоящее время повестка дня этих консультаций стала шире, чем первоначально предполагалось. |
His delegation welcomed the developing countries' most recent approach, known as "a positive agenda". |
Его делегация приветствует взятый недавно развивающимися странами на вооружение подход, известный как "позитивная повестка дня". |
It is also necessary that the agenda should be broad-based and formulated in a manner as would reflect the various sectoral competencies. |
Нам также необходима широкая повестка дня, сформулированная таким образом, чтобы она отражала компетенции в различных секторах. |
Those conferences and summits resulted in a challenging global agenda on the threshold of the new millennium. |
В результате этих конференций и саммитов была разработана сложная глобальная повестка дня на пороге нового тысячелетия. |
It is clear from this review of the Agency's activities that our agenda is growing. |
Обзор деятельности Агентства ясно показывает, что наша повестка дня расширяется. |
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving. |
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается. |
It is, therefore, essential that the future multilateral trade agenda should aim at broad-based liberalization of trade. |
Поэтому важно, чтобы будущая повестка дня многосторонних торговых переговоров была посвящена вопросу широкой либерализации торговли. |
An agenda that includes 165 items suggests that much work lies ahead of us. |
Повестка дня, состоящая из 165 пунктов, свидетельствует о том, что перед нами огромная работа. |
You assume the leadership of this Assembly at a time when the global agenda demands much of us all. |
Вы возглавили Ассамблею в период, когда глобальная повестка дня ставит перед всеми нами большие задачи. |
The agenda was agreed and included an OSCE presentation on arms control and preliminary discussion on the appointment of military attaches. |
Была согласована повестка дня, которая включала сообщение ОБСЕ по контролю над вооружениями и предварительные обсуждения по вопросу о назначении военных атташе. |
Our agenda remains, as always, quite a challenging and even daunting one. |
Наша повестка дня, как и всегда, является весьма напряженной и в чем-то даже ошеломляющей. |
The current agenda does not follow any specific logic. |
Нынешняя повестка дня не подчиняется никакой специфической логике. |
In that connection, my delegation thanks the Secretariat for providing copies of the proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. |
В этой связи моя делегация выражает благодарность Секретариату за предоставление документов, в которых содержится пересмотренная повестка дня Первого комитета. |
Secondly, is the proposed agenda for nuclear disarmament realistic? |
Во-вторых, может ли быть практически осуществимой предлагаемая повестка дня в области ядерного разоружения? |
Any agenda for the future would necessarily have to take into account the starting premise for global disarmament contained in the Final Document. |
Любая повестка дня на будущее неизбежно должна будет учитывать исходное положение для глобального разоружения, которое содержится в Заключительном документе. |
The new agenda cannot succeed in the old framework of the nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Новая повестка дня не может преуспеть на старой основе Договора о ядерном нераспространении. |
The current agenda of work is both interesting and varied and includes complex issues. |
Нынешняя повестка дня нашей работы и интересна, и многообразна и включает в себя ряд сложных вопросов. |
The annotated agenda would be further developed by the Danish secretariat to include the objective and expected results of each session. |
Аннотированная повестка дня будет дорабатываться датским секретариатом, с тем чтобы охватить цели и ожидаемые результаты каждого заседания. |
One of the problems is that the political disarmament agenda is out of step with public expectations. |
Одна из проблем состоит в том, что политическая повестка дня в области разоружения не согласуется с ожиданиями широкой общественности. |
The present agenda is overtaken by events. |
Нынешняя повестка дня отстала от хода событий. |
Our disarmament agenda is also reflected in our domestic policies. |
Наша разоруженческая повестка дня находит отражение и в нашей внутренней политике. |
The agenda of the Conference needs simplification and updating. |
Нуждается в упрощении и обновлении повестка дня Конференции. |
The agenda should reflect the requirements of the modern world and be understandable. |
Повестка дня должна отражать требования современного мира и быть понятной. |