It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. |
Как было сообщено, если поступят средства, то разминирование приоритетных районов будет произведено в Афганистане в течение семи лет. |
Pakistan had participated in a number of United Nations-sponsored mine-clearance operations, including in Afghanistan, Angola, Cambodia and Kuwait. |
Пакистан участвовал во многих операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций, в частности в Афганистане, Кувейте, Камбодже и Анголе. |
More recently, cluster bombs dropped in Kuwait, Kosovo and Afghanistan have resulted in a similar situation occurring. |
Если говорить о более недавнем времени, то схожие ситуации складывались вследствие применения кассетных авиабомб в Кувейте, Косово и Афганистане. |
The situation in Afghanistan is not unique. |
В ситуации в Афганистане нет ничего особенного. |
In Afghanistan, women appear to be subject to similar measures as a matter of course. |
В Афганистане же женщины, судя по всему, подвергаются аналогичным мерам в повседневной жизни. |
The United Nations and its partners have adopted a dual approach in its work in Afghanistan as part of the Strategic Framework process. |
В своей деятельности в Афганистане в рамках Стратегической рамочной программы Организация Объединенных Наций и ее партнеры применяют двуединый подход. |
Ten years ago considerable funds were received for projects in Afghanistan. |
Десять лет назад для проектов в Афганистане поступали значительные средства. |
The humanitarian crisis in Afghanistan makes the Afghan population one of the most vulnerable in the world. |
В результате гуманитарного кризиса в Афганистане афганское население стало чуть ли не самым уязвимым в мире. |
The Special Rapporteur urges all United Nations agencies working in Afghanistan and Pakistan to initiate and fund programmes targeted at the psychological and social rehabilitation of women. |
Специальный докладчик настоятельно призывает все учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в Афганистане и Пакистане, разработать и обеспечить средствами программы, нацеленные на психологическую и социальную реабилитацию женщин. |
This number included nearly 70 internationals, giving UNHCR a strong capacity in Afghanistan, despite some security concerns. |
В это число входят приблизительно 70 международных сотрудников, благодаря которым УВКБ располагает мощным потенциалом в Афганистане, несмотря на некоторые проблемы с обеспечением безопасности. |
Several delegations expressed concern over unmet needs for the Afghanistan repatriation programme. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с неудовлетворенными потребностями программы репатриации в Афганистане. |
He also indicated that the fourth real-time evaluation of the Afghanistan emergency was currently under consideration. |
Он также указал, что в настоящее время рассматривается вопрос о четвертой оценке в реальном времени чрезвычайной ситуации в Афганистане. |
Two delegations requested information on the coordination mechanisms in place in Afghanistan and how these were working. |
Две делегации запросили информацию о механизмах координации, созданных в Афганистане, и о том, как те функционируют. |
Peace and security in Afghanistan remain elusive, despite the victory over Al Qaeda and the Taliban. |
Мир и безопасность в Афганистане попреж-нему не достигнуты, несмотря на победу над «Аль-Каидой» и «Талибаном». |
We share Special Representative Eide's view that such a shift will help reduce the current level of aid fragmentation in Afghanistan. |
Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде о том, что такая корректировка поможет снизить нынешний уровень фрагментации помощи в Афганистане. |
I would like to add that my country is deeply committed to Afghanistan's security. |
Хотел бы добавить, что моя страна уделяет большое внимание вопросу безопасности в Афганистане. |
As we have said before and will no doubt say again, international engagement in Afghanistan must address security, governance and regional cooperation. |
Как мы уже говорили ранее и, безусловно, будем повторять вновь, международная операция в Афганистане призвана решать проблемы в областях безопасности, управления и регионального сотрудничества. |
The circumstances in Afghanistan and Pakistan remain acute. |
Обстановка в Афганистане и Пакистане остается напряженной. |
Some 250 civilians were also executed by anti-Government elements in Afghanistan. |
Примерно 250 гражданских лиц также были казнены в Афганистане антиправительственными элементами. |
We agree that there is a need to adopt a broad approach recognizing that the way to guarantee stability in Afghanistan is not exclusively military. |
Мы согласны с необходимостью принятия широкого похода, признающего, что обеспечение стабильности в Афганистане необязательно должно носить военный характер. |
The primary responsibility for ensuring peace and stability in Afghanistan lies with the Government and people of that country. |
Главная ответственность за обеспечение мира и стабильности в Афганистане лежит на правительстве и народе этой страны. |
In Afghanistan, indiscriminate acts of violence remind us why the support for the international Mission and the Afghan people is so important. |
В Афганистане акты неизбирательного насилия напоминают нам о том, почему так необходимо поддержать международную миссию и афганский народ. |
Partnerships with regional States, as well as the international community, will remain key to sustainable peace and development in Afghanistan. |
Партнерские отношения с государствами региона, а также международным сообществом будут и впредь играть ключевую роль в достижении устойчивого мира и развития в Афганистане. |
The renewal of the democratic mandate in the forthcoming elections in Afghanistan is an ideal opportunity to promote political and socio-economic inclusion and national reconciliation. |
Возобновление демократического мандата на предстоящих выборах в Афганистане является идеальной возможностью для содействия всеобщему участию в решении политических и социально-экономических вопросов и национальному примирению. |
We appreciate the constructive role played by UNAMA in Afghanistan. |
Мы высоко оцениваем конструктивную роль, которую играет МООНСА в Афганистане. |