All United Nations peacemaking activities in Afghanistan are now integrated into the Special Mission. |
Вся миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане сейчас сосредоточена в рамках Специальной миссии. |
Local memoranda of understanding were signed with UNDP in Mozambique and Afghanistan on the reintegration of returning refugees and internally displaced persons. |
На местном уровне с ПРООН в Мозамбике и Афганистане были подписаны меморандумы о договоренности, посвященные реинтеграции возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
Overall socio-economic conditions in Afghanistan were vastly better in 1995. |
В 1995 году существенно улучшилась общая социально-экономическая обстановка в Афганистане. |
UNDP-supported activities in Afghanistan have concentrated on reconstruction and rehabilitation programmes, valued at approximately $15-16 million annually. |
В Афганистане ПРООН сосредоточила свои усилия на программах реконструкции и восстановления стоимостью примерно 15-16 млн. долл. США в год. |
UNDP projects in Afghanistan have also offered avenues for other donors to contribute to the country's reconstruction and rehabilitation effort. |
Проекты ПРООН в Афганистане также позволили другим донорам внести свой вклад в деятельность по реконструкции и восстановлению страны. |
Instability and fighting in neighbouring Afghanistan continue to have a negative effect on the situation in Tajikistan. |
Нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане продолжают оказывать негативное воздействие на положение в Таджикистане. |
In this connection, they stressed that sustainable peace in Tajikistan would be greatly facilitated by parallel action to bring peace to Afghanistan. |
В этой связи они подчеркнули, что процессу достижения прочного мира в Таджикистане в значительной степени будут способствовать параллельные действия по установлению мира в Афганистане. |
The Government welcomes the current peace efforts initiated by the Secretary-General on Afghanistan. |
Правительство приветствует предпринимаемые в настоящее время по инициативе Генерального секретаря усилия по установлению мира в Афганистане. |
Professor Rabbani has time and again reneged on his commitment to hand over power to a transitional authority in Afghanistan. |
Профессор Раббани вновь и вновь не сдерживает своего обещания передать власть в Афганистане в руки переходного органа. |
Being an immediate neighbour, Pakistan has a vested interest in peace and stability in Afghanistan. |
Являясь одним из непосредственных соседей этой страны, Пакистан непосредственно заинтересован в установлении в Афганистане мира и стабильности. |
In short, the general atmosphere in Afghanistan was that of war and preparation for war. |
Короче говоря, в Афганистане в целом царила атмосфера войны и военных приготовлений. |
In Afghanistan, Angola, Haiti, Mozambique, Rwanda and Somalia internal conflicts contributed to worsening conditions of poverty. |
В Анголе, Афганистане, Гаити, Мозамбике, Руанде и Сомали обострению проблемы нищеты способствовали внутренние конфликты. |
Naturally, we must be concerned at the situation unfolding in neighbouring Afghanistan. |
Естественно, нас не может не беспокоить ситуация, складывающаяся в соседнем Афганистане. |
Among the major reconstruction projects under way in 1995 were those in Afghanistan and in Rwanda. |
К числу крупных проектов восстановления, реализованных в 1995 году, относятся проекты в Афганистане и Руанде. |
In 1994, the Programme funded a comprehensive ground survey of the extent of opium poppy cultivation in Afghanistan. |
В 1994 году Программа оказала финансовую помощь в проведении комплексной наземной съемки площадей под опийным маком в Афганистане. |
The Council also called for discussions with the Afghan authorities on the possible deployment of a number of United Nations personnel inside Afghanistan. |
Совет высказался также за проведение переговоров с соответствующими афганскими властями относительно возможного размещения некоторого количества персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
Afghanistan is the most mature of the United Nations programmes, having been in operation for six years. |
Среди программ Организации Объединенных Наций наиболее зрелой является программа в Афганистане, которая осуществляется уже шесть лет. |
Assistance projects in Afghanistan continued to be structured around quick impact projects (QIPs). |
Помощь в Афганистане по-прежнему оказывалась в рамках оперативных проектов, дающих быструю отдачу. |
One-time local settlement assistance will be considered to support the integration of those wishing to stay in Afghanistan. |
Будет рассмотрен вопрос об оказании единовременной помощи в обустройстве на месте тех, кто пожелает остаться в Афганистане. |
My Government follows with great concern developments in Afghanistan, Somalia and Chechnya. |
Мое правительство с большим беспокойством следит за событиями в Афганистане, Сомали и Чечне. |
As a result of these proposals the people of our country and of the region felt more optimistic about the return of peace to Afghanistan. |
В результате этих предложений народ нашей страны и региона питает больше оптимизма в отношении восстановления мира в Афганистане. |
Fourthly, the various proposed programmes to bring peace to Afghanistan should be studied by the contact group in consultation with the involved Afghan parties. |
В-четвертых, контактной группе, в консультации с вовлеченными афганскими сторонами, следует изучить различные предложенные программы установления мира в Афганистане. |
This is in spite of the allocation of about $25 million, which the international community spent in Afghanistan through non-governmental organizations. |
Это произошло, несмотря на выделение около 25 млн. долл. США, которые международное сообщество израсходовало в Афганистане по каналам неправительственных организаций. |
We are convinced that the time has come to focus the world's attention on the situation in Afghanistan. |
Мы убеждены, что настало время сфокусировать мировое внимание и силы на Афганистане. |
Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. |
События в Афганистане после окончания иностранной оккупации, несомненно, являются для нас источником глубокого разочарования. |