They expressed grave concern about the recent offensives in Afghanistan and the negative humanitarian consequences, and reiterated that there is no military solution. |
Они выразили глубокую обеспокоенность недавними наступательными действиями в Афганистане и их негативными гуманитарными последствиями и вновь заявили о том, что урегулировать этот конфликт военным путем невозможно. |
It is important to realize that these new units will not be able to provide adequate security in Afghanistan for many months to come. |
Важно понять, что эти новые подразделения не смогут обеспечить надлежащую безопасность в Афганистане еще в течение многих месяцев. |
All the existing United Nations elements in Afghanistan would be integrated into a single operation under UNAMA. |
Все существующие элементы Организации Объединенных Наций в Афганистане будут объединены в рамках единой операции под руководством МООНСА. |
He would also be the designated official responsible for the security of United Nations personnel in Afghanistan. |
Он будет также назначенным официальным представителем, отвечающим за безопасность персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The visible role of this cooperation in Afghanistan is to our satisfaction and we sincerely wish it success. |
Мы с удовлетворением отмечаем заметную роль такого сотрудничества в Афганистане и искренне надеемся на его успех. |
It should be noted that Afghanistan launched public education for girls in the 1920s. |
Следует упомянуть, что в Афганистане государственные школы для девочек были открыты еще в 20-х годах ХХ века. |
Training has so far been conducted in Afghanistan, Lebanon, Liberia, Pakistan, Sierra Leone and Tajikistan. |
Пока такая подготовка осуществлялась в Афганистане, Либерии, Ливане, Пакистане, Сьерра-Леоне и Таджикистане. |
Policies and practices that are widespread in Afghanistan, particularly in relation to women and girls, are a continuous cause of grave concern. |
Получившие широкое распространение в Афганистане политика и практика, особенно в отношении женщин и девочек, продолжают вызывать серьезную обеспокоенность. |
The mandate of the Commission is daunting, but its successful implementation will be of great service to the ongoing transition in Afghanistan. |
Мандат Комиссии является впечатляющим, однако его успешное осуществление окажет большое воздействие на идущий в Афганистане переходный процесс. |
Afghanistan does not have an effective government, constitution, rule of law or independent judiciary. |
В Афганистане нет эффективной системы управления, конституции, верховенства закона или независимых судебных органов. |
Lasting more than 20 years, the conflict in Afghanistan has created a large number of widows. |
Длящийся уже более 20 лет конфликт в Афганистане сделал многих женщин вдовами. |
Currently, there are about 2 million war widows living inside Afghanistan who are the sole providers for their families. |
Сейчас в Афганистане насчитывается около 2 миллионов овдовевших в войну женщин, которые являются единственными кормильцами в семье. |
In Afghanistan, as noted in the report, schools have been deliberately targeted in the ongoing hostilities. |
Как отмечено в докладе, в ходе продолжающихся военных действий в Афганистане школы подвергаются преднамеренным нападениям. |
In fact, Chile had participated in reconstruction projects in Afghanistan. |
Так, Чили участвовала в работе по восстановлению в Афганистане. |
Additionally, Germany has recently extended its civil and military engagement in Afghanistan. |
Кроме того, недавно Германия расширила свое гражданское и военное участие в Афганистане. |
In Afghanistan, no ethnic group has an absolute majority. |
Ни одна этническая группа в Афганистане не располагает абсолютным большинством. |
In the past two years, major achievements have been made and positive developments have taken place in Afghanistan. |
За последние два года в Афганистане были достигнуты крупные успехи, и произошел целый ряд позитивных событий. |
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts. |
Мы несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы положение в Афганистане не затмевалось другими конфликтами. |
Long-term commitment from the international community is of vital importance for peace and development in Afghanistan and the region. |
Долгосрочная приверженность международного сообщества является жизненно важным фактором в обеспечении мира и развития в Афганистане и во всем регионе. |
My delegation finds the report to be very informative and helpful in enhancing our understanding of the situation in Afghanistan. |
Моя делегация считает, что этот доклад является очень информативным и полезным и содействует лучшему пониманию нами ситуации в Афганистане. |
It concludes that long-term stability for Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of the neighbouring States. |
Далее делается вывод о том, что невозможно добиться долгосрочной стабильности в Афганистане без сотрудничества с соседними государствами. |
India has undertaken its programme of economic assistance in Afghanistan with a firm belief in Afghan ownership. |
Индия осуществляет в Афганистане программу экономической помощи, исходя из того, что сами афганцы несут ответственность за это. |
We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. |
Мы глубоко сожалеем о возобновлении в последние несколько месяцев в Афганистане кровопролития. |
We follow closely the ongoing political reconstruction process in Afghanistan. |
Мы внимательно следим за происходящим в Афганистане процессом политических преобразований. |
Insecurity, factional discord and narcotic drug production continue to take their toll on peace and stability in Afghanistan. |
Отсутствие безопасности, фракционные разногласия и производство наркотиков продолжают оказывать негативное воздействие на мир и стабильность в Афганистане. |