The Karachi Office to supervise activities in Afghanistan and Albania; |
отделение в Карачи, на которое возложена задача осуществлять руководство деятельностью в Афганистане и Албании; |
The alleged witness is Mustafa Hamza, who, according to the newspaper Al-Hayat, was interviewed somewhere in Afghanistan. |
Этим предполагаемым свидетелем является Мустафа Хамза, который, по сведениям газеты "Эль-Хайят", был допрошен где-то в Афганистане. |
Political and military developments in Afghanistan are always closely intertwined. |
Политические и военные события в Афганистане всегда тесно взаимосвязаны. |
They pointed out that a military solution was not a feasible option in Afghanistan. |
Они отметили, что решить проблему военным путем в Афганистане невозможно. |
The Council also reaffirmed its full support for the peacemaking efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan. |
Совет вновь заявил также о своей полной поддержке миротворческих усилий Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The Working Group had an extensive exchange of views on the evolving situation in Afghanistan. |
В рамках Рабочей группы состоялся широкий обмен мнениями о развитии ситуации в Афганистане. |
The crisis in Afghanistan also threatens peace and stability within the wider context of the region. |
В более широком контексте региона кризис в Афганистане также создает угрозу миру и стабильности. |
The civil war in Afghanistan has compounded the suffering imposed on its people during the long and victorious struggle against foreign occupation. |
Гражданская война в Афганистане усугубила страдания, навязанные народу этой страны в ходе длительной и победоносной борьбы против иностранной оккупации. |
The Parties express their deep concern at the continuing military and political confrontation in Afghanistan, which poses a serious threat to regional and international security. |
Стороны выражают глубокую озабоченность в связи с продолжающимся военно-политическим противостоянием в Афганистане, представляющим собой серьезную угрозу региональной и международной безопасности. |
The Council supports the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permit. |
Совет поддерживает поэтапное развертывание в Афганистане отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности. |
The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. |
Этот месяц ознаменовался также вступлением в силу санкций против движения «Талибан» в Афганистане. |
He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. |
Он подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного доступа к перемещенному населению в Афганистане, особенно в Панджшерской долине. |
They expressed concern at the recent acts of violence in Afghanistan directed against the United Nations personnel. |
Они выразили озабоченность по поводу недавних актов насилия в Афганистане, направленных против персонала Организации Объединенных Наций. |
The substantive business of the month started on 3 March with urgent consultations on the situation in Afghanistan. |
В течение месяца обсуждение вопросов существа началось З марта путем проведения срочных консультаций по ситуации в Афганистане. |
They are gravely concerned that the Taliban is still pursuing a military victory in Afghanistan with outside support. |
Они испытывают серьезную обеспокоенность в связи с тем, что движение «Талибан» по-прежнему стремится добиться военной победы в Афганистане при внешней поддержке. |
The need to eradicate drugs remains one of the most pressing issues facing Afghanistan. |
Потребность в искоренении злоупотребления наркотическими средствами остается одним из наиболее злободневных вопросов в Афганистане. |
General McNeill, commander of the coalition forces in Afghanistan, assisted in bringing the two leaders together. |
Генерал Макнил, командующий коалиционными силами в Афганистане, оказал содействие в организации встречи двух руководителей. |
The conditions of these women and children are unlikely to improve until peace and a minimal level of prosperity return to Afghanistan. |
Положение этих женщин и детей вряд ли улучшится, пока в Афганистане не будет восстановлен мир и минимальный уровень благополучия. |
This edict has brought untold hardship to women in Afghanistan. |
Эти предписания сделали жизнь женщин в Афганистане невообразимо трудной. |
The international community has 70,000 troops in Afghanistan operating alongside Afghan forces today. |
Международное сообщество имеет сегодня в Афганистане 70000 военнослужащих, действующих совместно с афганскими войсками. |
We are concerned by the serious security situation in Afghanistan today. |
Сегодня мы обеспокоены серьезной ситуацией в области безопасности в Афганистане. |
If our joint endeavours in Afghanistan are to succeed, it is imperative that UNAMA has the necessary resources to fulfil its mandate. |
Для успеха наших совместных усилий в Афганистане важно, чтобы МООНСА располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата. |
The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. |
Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане. |
When we look at the situation in Afghanistan, we tend to see the glass as half empty. |
Когда мы рассматриваем ситуацию в Афганистане, мы склонны полагать, что стакан с водой наполовину пуст. |
It is crucial that the upcoming elections be successful in order to consolidate peace and democracy in Afghanistan. |
Их успешное проведение чрезвычайно важно с точки зрения укрепления мира и демократии в Афганистане. |