| The Karachi Office to supervise activities in Afghanistan and Albania; | отделение в Карачи, на которое возложена задача осуществлять руководство деятельностью в Афганистане и Албании; |
| The alleged witness is Mustafa Hamza, who, according to the newspaper Al-Hayat, was interviewed somewhere in Afghanistan. | Этим предполагаемым свидетелем является Мустафа Хамза, который, по сведениям газеты "Эль-Хайят", был допрошен где-то в Афганистане. |
| Political and military developments in Afghanistan are always closely intertwined. | Политические и военные события в Афганистане всегда тесно взаимосвязаны. |
| They pointed out that a military solution was not a feasible option in Afghanistan. | Они отметили, что решить проблему военным путем в Афганистане невозможно. |
| The Council also reaffirmed its full support for the peacemaking efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan. | Совет вновь заявил также о своей полной поддержке миротворческих усилий Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| The Working Group had an extensive exchange of views on the evolving situation in Afghanistan. | В рамках Рабочей группы состоялся широкий обмен мнениями о развитии ситуации в Афганистане. |
| The crisis in Afghanistan also threatens peace and stability within the wider context of the region. | В более широком контексте региона кризис в Афганистане также создает угрозу миру и стабильности. |
| The civil war in Afghanistan has compounded the suffering imposed on its people during the long and victorious struggle against foreign occupation. | Гражданская война в Афганистане усугубила страдания, навязанные народу этой страны в ходе длительной и победоносной борьбы против иностранной оккупации. |
| The Parties express their deep concern at the continuing military and political confrontation in Afghanistan, which poses a serious threat to regional and international security. | Стороны выражают глубокую озабоченность в связи с продолжающимся военно-политическим противостоянием в Афганистане, представляющим собой серьезную угрозу региональной и международной безопасности. |
| The Council supports the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permit. | Совет поддерживает поэтапное развертывание в Афганистане отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности. |
| The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. | Этот месяц ознаменовался также вступлением в силу санкций против движения «Талибан» в Афганистане. |
| He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. | Он подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного доступа к перемещенному населению в Афганистане, особенно в Панджшерской долине. |
| They expressed concern at the recent acts of violence in Afghanistan directed against the United Nations personnel. | Они выразили озабоченность по поводу недавних актов насилия в Афганистане, направленных против персонала Организации Объединенных Наций. |
| The substantive business of the month started on 3 March with urgent consultations on the situation in Afghanistan. | В течение месяца обсуждение вопросов существа началось З марта путем проведения срочных консультаций по ситуации в Афганистане. |
| They are gravely concerned that the Taliban is still pursuing a military victory in Afghanistan with outside support. | Они испытывают серьезную обеспокоенность в связи с тем, что движение «Талибан» по-прежнему стремится добиться военной победы в Афганистане при внешней поддержке. |
| The need to eradicate drugs remains one of the most pressing issues facing Afghanistan. | Потребность в искоренении злоупотребления наркотическими средствами остается одним из наиболее злободневных вопросов в Афганистане. |
| General McNeill, commander of the coalition forces in Afghanistan, assisted in bringing the two leaders together. | Генерал Макнил, командующий коалиционными силами в Афганистане, оказал содействие в организации встречи двух руководителей. |
| The conditions of these women and children are unlikely to improve until peace and a minimal level of prosperity return to Afghanistan. | Положение этих женщин и детей вряд ли улучшится, пока в Афганистане не будет восстановлен мир и минимальный уровень благополучия. |
| This edict has brought untold hardship to women in Afghanistan. | Эти предписания сделали жизнь женщин в Афганистане невообразимо трудной. |
| The international community has 70,000 troops in Afghanistan operating alongside Afghan forces today. | Международное сообщество имеет сегодня в Афганистане 70000 военнослужащих, действующих совместно с афганскими войсками. |
| We are concerned by the serious security situation in Afghanistan today. | Сегодня мы обеспокоены серьезной ситуацией в области безопасности в Афганистане. |
| If our joint endeavours in Afghanistan are to succeed, it is imperative that UNAMA has the necessary resources to fulfil its mandate. | Для успеха наших совместных усилий в Афганистане важно, чтобы МООНСА располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата. |
| The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. | Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане. |
| When we look at the situation in Afghanistan, we tend to see the glass as half empty. | Когда мы рассматриваем ситуацию в Афганистане, мы склонны полагать, что стакан с водой наполовину пуст. |
| It is crucial that the upcoming elections be successful in order to consolidate peace and democracy in Afghanistan. | Их успешное проведение чрезвычайно важно с точки зрения укрепления мира и демократии в Афганистане. |