The high level of discrimination against women in Afghanistan is reflected in the criminal justice system. |
Высокий уровень дискриминации в отношении женщин в Афганистане находит свое практическое выражение в системе уголовного судопроизводства. |
Food production has collapsed in Afghanistan in the last three years. |
В последние три года произошел обвал в области производства продовольствия в Афганистане. |
A series of complaints were received from Pakistani NGOs based in Peshawar and operating cross-border to eastern Afghanistan. |
От пакистанских неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре и действующих через границу в восточном Афганистане, был получен ряд жалоб. |
There is an overall hostile environment in Afghanistan for these communities that is leading to their rapid disappearance. |
Эти общины живут в Афганистане в обстановке враждебности, что ведет к их быстрому исчезновению. |
The Union expresses its concern about the difficulties of access, as well as of delivering humanitarian assistance, in Afghanistan. |
Союз выражает свою обеспокоенность трудностями доступа к населению, а также поставкой гуманитарной помощи в Афганистане. |
The reality is that the Council's role in Afghanistan remains limited. |
Реальность состоит в том, что роль Совета в Афганистане остается ограниченной. |
As part of the post-war initiatives in Afghanistan, specific emphasis was put on community mobilization and children's rights. |
В контексте осуществления в Афганистане инициатив в постконфликтный период особое внимание было уделено вопросам мобилизации населения и прав детей. |
As of mid-2001, the situation in Afghanistan had not shown any hope for peace. |
По состоянию на середину 2001 года положение в Афганистане не оставляло никаких надежд на мир. |
These pre-Islamic statues have been preserved as a national patrimony by successive Islamic Governments in Afghanistan for 14 centuries. |
Эти доисламские статуи были сохранены как национальное наследие предыдущими исламскими правительствами, правившими в Афганистане в течение 14 столетий. |
The poor quality of fuel in Afghanistan is damaging vehicles and requires the frequent replacement of parts at significant cost to UNHCR. |
Низкое качество топлива в Афганистане наносит ущерб автотранспортным средствам и требует частой замены отдельных узлов, что влечет значительные расходы со стороны УВКБ. |
We are confident, however, that the international community will rise to the occasion in providing all humanitarian assistance to the needy in Afghanistan. |
Однако мы убеждены, что международное сообщество окажется на высоте этой задачи и предоставит необходимую гуманитарную помощь нуждающимся в Афганистане. |
It was extremely alarmed at the serious human rights violations committed by the Taliban in Afghanistan, in particular against women and children. |
Союз крайне обеспокоен серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми движением «Талибан» в Афганистане, в частности отношении женщин и детей. |
That this comes at a time of unprecedented humanitarian need in Afghanistan is a source of vital concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает то, что это происходит в период, когда гуманитарные потребности в Афганистане по своим масштабам являются беспрецедентными. |
Many assistance agencies retain a base in a neighbouring country, in particular in Pakistan, to support their operations in Afghanistan. |
Многие учреждения по оказанию помощи сохраняют базу в одной из соседних стран, в частности в Пакистане, для поддержки своих операций в Афганистане. |
These blueprints are already there; they just have to be implemented once the situation in Afghanistan returns to tranquillity. |
Эти планы уже существуют; их осталось осуществить после того, как положение в Афганистане станет спокойным. |
That illustrates the importance we attach to the question of Afghanistan. |
Это свидетельствует о том важном значении, которое Совет придает вопросу об Афганистане. |
We discussed Afghanistan intensively and adopted a very significant resolution to that effect. |
Мы активно обсуждали положения в Афганистане и приняли важную резолюцию по этому вопросу. |
It is no exaggeration to say that this month, the attention of the Council has been focused mainly on the situation in Afghanistan. |
Не будет преувеличением сказать, что в текущем месяце внимание Совета было сфокусировано в основном на положении в Афганистане. |
This is especially true in post-conflict transition situations such as those in Afghanistan and Sierra Leone. |
Это особенно важно в условиях постконфликтных переходных ситуаций, таких, как те, которые имеют место в Афганистане и Сьерра-Леоне. |
The current situation in Afghanistan presented unique challenges. |
Уникальные задачи ставит нынешняя ситуация в Афганистане. |
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. |
Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. |
The target of this military campaign in Afghanistan is clearly not the civilian population. |
Эта проводимая в Афганистане военная операция, безусловно, не направлена против мирного населения. |
We are convinced that any political settlement in Afghanistan must be based on the will of the Afghans themselves. |
Мы убеждены в том, что любое политическое урегулирование в Афганистане должно основываться на воле самих афганцев. |
It is clear that stability in Afghanistan will increase regional stability. |
Ясно, что обеспечение стабильности в Афганистане будет способствовать повышению уровня стабильности в регионе. |
First, concerning politics, as the military campaign proceeds, the realities on the ground in Afghanistan are changing quickly. |
Во-первых, что касается политического аспекта, то по мере развертывания военной кампании события на местах в Афганистане стремительно меняются. |