While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. |
Хотя в Афганистане многое уже достигнуто - особенно за последний год, - мы не должны на этом успокаиваться. |
The forthcoming inauguration of the new Parliament, we hope, augurs Afghanistan's continued progress towards durable peace and stability. |
Мы надеемся, что предстоящее открытие работы нового парламента закрепит набравший обороты процесс установления в Афганистане прочного мира и стабильности. |
Economic revival in Afghanistan will accelerate the already burgeoning trade and economic cooperation between our countries. |
Оживление экономической деятельности в Афганистане ускорит уже динамично развивающиеся процессы торгово-экономического сотрудничества между нашими странами. |
The conference planned for early next year in London should reaffirm the international community's support for the post-Bonn phase of nation-building in Afghanistan. |
На конференции, которую намечено провести в начале следующего года в Лондоне, должно быть подтверждено намерение международного сообщества поддержать «постбоннский» этап государственного строительства в Афганистане. |
The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ключевую роль в процессе стабилизации и развития в Афганистане. |
Their orderly return and effective reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. |
Их поэтапное возвращение на родину и эффективная реинтеграция в афганское общество будут способствовать стабильности положения в Афганистане и в регионе в целом. |
Success in Afghanistan will require a long-term commitment and a comprehensive strategy to address security, political, economic and social issues. |
Достижение успехов в Афганистане потребует принятия долгосрочного обязательства и выработки всеобъемлющей стратегии для решения вопросов безопасности, политических, экономических и социальных проблем. |
We urge the international community to stay the course until durable peace and greater prosperity is achieved in Afghanistan. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество следовать тем же курсом, пока в Афганистане не будут достигнуты прочный мир и большее процветание. |
The pace of democratic change in Afghanistan has been remarkable by any standards. |
Динамика демократических перемен в Афганистане по всем показателям отмечена существенными результатами. |
We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process. |
Мы осуждаем совершаемые в Афганистане нападения на гражданское население и международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс. |
Afghanistan has also witnessed the development of its new professional national army and police. |
В Афганистане также осуществляется сейчас процесс становления его новой профессиональной национальной армии и полиции. |
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. |
Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней. |
It is clear that in Afghanistan, as elsewhere, justice is a precondition for lasting peace. |
Ясно, что в Афганистане, как и везде, обеспечение правосудия является предпосылкой для установления прочного мира. |
The persistence of war for more than two decades has led to grave losses at all levels in Afghanistan. |
Непрерывное продолжение войны на протяжении более двух десятилетий привело к тяжелым потерям на всех уровнях в Афганистане. |
They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. |
Они открывают путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения в Афганистане переходного политического этапа. |
We support the central and impartial role the United Nations plays towards the consolidation of peace and stability in Afghanistan. |
Мы поддерживаем главную и беспристрастную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле укрепления мира и стабильности в Афганистане. |
The task group of 190 personnel is helping to improve security in Afghanistan. |
Специальная группа в составе 190 человек оказывает содействие в повышении безопасности в Афганистане. |
We welcome the parliamentary and provincial council elections of 18 September, which constitute an important milestone in the development of democracy in Afghanistan. |
Мы приветствуем прошедшие 18 сентября выборы в парламент и советы провинций, которые являются важным этапом в становлении демократии в Афганистане. |
Despite the progress made in Afghanistan in social development, there are nevertheless concerns about ongoing problems in the area of security. |
С учетом прогресса в общественном развитии в Афганистане вызывают обеспокоенность остающиеся проблемы в секторе безопасности. |
An agreement to devote $20 million to other road construction projects in Afghanistan was also signed. |
Было также подписано соглашение о выделении 20 млн. долл. США на другие проекты в области дорожного строительства в Афганистане. |
A stable and prosperous Afghanistan would surely have a positive impact on the region as a whole. |
Создание в Афганистане обстановки стабильности и процветания, несомненно, будет оказывать позитивное воздействие на ситуацию в регионе в целом. |
He also asked whether specific initiatives might be taken both nationally and internationally to improve the situation of women in Afghanistan. |
Кроме того, представитель Нидерландов спрашивает, возможно ли принятие на национальном и международном уровнях конкретных инициатив, направленных на улучшение положения женщин в Афганистане. |
The United States intended to organize a meeting with the independent expert on the question of American policy on persons detained in Afghanistan. |
ЗЗ. Соединенные Штаты намерены провести заседание с участием независимого эксперта по поводу политики США в отношении лиц, задержанных в Афганистане. |
The food shortage could also jeopardize the return of refugees in places such as Afghanistan and Liberia. |
Нехватка продуктов питания может также поставить под вопрос возвращение беженцев, например в Афганистане или Либерии. |
However, despite the efforts it had undertaken, the international community had not prevented the production of heroin in Afghanistan. |
Тем не менее, несмотря на предпринятые усилия, международному сообществу не удалось помешать производству героина в Афганистане. |