Each and every Afghan has to embrace a new Afghanistan. |
Все афганцы должны встать на путь создания нового общества в Афганистане. |
Currently, we share the concern over the situation in Afghanistan. |
В настоящее время мы разделяем озабоченность в отношении ситуации в Афганистане. |
We also closely follow the situation in Afghanistan and developments in Pakistan. |
Мы также внимательно следим за ситуацией в Афганистане и событиях в Пакистане. |
We believe too that to stabilize the situation in Afghanistan a range of effective measures to counter the illegal trafficking in drugs is needed. |
Мы также считаем, что для стабилизации обстановки в Афганистане необходим комплекс эффективных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
A deteriorating security environment is also a primary concern for the United Nations presence in Afghanistan. |
С серьезным ухудшением положения в плане безопасности сталкивается и присутствие Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
Furthermore, joint programme formulation has been initiated in Afghanistan, Jordan and Sierra Leone. |
Кроме того, началась совместная разработка программ в Афганистане, Иордании и Сьерра - Леоне. |
Two such audits were carried out in 2005, in Somalia and Afghanistan. |
В 2005 году были проведены две такие ревизии - в Сомали и Афганистане. |
In Afghanistan, a project on reform of the criminal law and criminal justice capacity-building is being implemented. |
В Афганистане осуществляется проект по реформе уголовного законодательства и созданию потенциала в области уголовного правосудия. |
In 2005, the penal reform projects in Afghanistan continued with their extension to the provinces. |
В 2005 году в Афганистане была продолжена реализация проектов в области реформы системы исполнения наказаний, которая распространилась на провинции страны. |
In 2005 and 2006, juvenile justice projects were being implemented in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. |
В 2005 и 2006 годах было продолжено осуществление проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних в Афганистане, Египте, Иордании и Ливане. |
No one can deny the progress that has been made in Afghanistan since the ousting of the Taliban in October 2001. |
Невозможно отрицать прогресс, достигнутый в Афганистане за время, прошедшее с момента изгнания талибов в октябре 2001 года. |
Poverty remains one of the greatest human rights challenges in Afghanistan. |
Нищета по-прежнему остается одной из серьезнейших проблем обеспечения соблюдения прав человека в Афганистане. |
The chronic levels of violence in Afghanistan result primarily from anti-Government elements, particularly in the south, south-east and east. |
Хронический уровень распространенности насилия в Афганистане является главным образом следствием действий антиправительственных группировок, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны. |
Impunity for past and current crimes remains firmly entrenched in Afghanistan. |
ЗЗ. Безнаказанность за прошлые и нынешние преступления прочно укоренилась в Афганистане. |
Conference participants expressed support for a comprehensive approach to transitional justice in Afghanistan. |
Участники конференции высказались в поддержку всеобъемлющего подхода к правосудию переходного периода в Афганистане. |
The situation regarding prisons in Afghanistan remains critical. |
В критическом положении по-прежнему находятся тюрьмы в Афганистане. |
Poppy cultivation, heroin manufacturing, and international drug trafficking represent one of the most significant threats to security and rule of law in Afghanistan. |
Наиболее существенными угрозами для безопасности и верховенства закона в Афганистане являются выращивание мака, производство героина и международная торговля наркотиками. |
The protection of legal rights of those detained by Coalition forces in Afghanistan remains an issue of concern. |
Защита юридических прав лиц, задерживаемых Коалиционными силами в Афганистане, по-прежнему является вопросом, вызывающим обеспокоенность. |
The Commission was also briefed on continued work on the Afghanistan, ECO and Pakistan projects on transport and trade facilitation. |
Комиссии была также представлена краткая информация о продолжающейся работе в рамках проектов по упрощению процедур перевозок и торговли в Афганистане, ОЭС и Пакистане. |
Combined Forces Command Afghanistan has directed the re-energizing of plans to establish a provincial coordination centres in each province. |
По указанию Командования объединенных сил в Афганистане активизировалась работа по претворению в жизнь планов создания такого координационного центра в каждой провинции. |
The ongoing occurrence of civilian casualties caused by international military forces has become a major political issue in Afghanistan. |
Непрекращающийся рост числа жертв среди гражданского населения, вызываемых действиями международных вооруженных сил, превратился в Афганистане в крупный политический вопрос. |
At the same time, the continued cultivation and production of narcotic drugs in Afghanistan remained the subject of serious concern. |
В то же время продолжение выращивания наркосодержащих культур и производства наркотиков в Афганистане по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The judiciary in Afghanistan was not trusted, in large part because it was perceived to be corrupt or inefficient. |
Судебная система в Афганистане не пользуется доверием в значительной мере потому, что ее считают коррумпированной или неэффективной. |
I have also repeatedly stated that the solution to the conflict in Afghanistan will not be a purely military solution. |
Я также неоднократно заявлял о том, что урегулирование конфликта в Афганистане не будет достигнуто чисто военным путем. |
We are at a critical juncture in Afghanistan. |
В Афганистане мы сейчас находимся на важнейшем этапе. |