| Conference participants expressed their sorrow for all those who have made the ultimate sacrifice for a secure and stable Afghanistan. | Участники Конференции со скорбью вспомнили о всех тех, кто пожертвовал своей жизнью для обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане. |
| These attacks undermine stabilization, reconstruction and development efforts in Afghanistan. | Эти нападения подрывают усилия по стабилизации, реконструкции и развитию в Афганистане. |
| The Ministry of Interior and NATO Training Mission in Afghanistan are looking at ways to mitigate both of those negative factors. | Министерство внутренних дел и Учебная миссия НАТО в Афганистане изучают пути ослабления этих двух негативных факторов. |
| The members of the Council reiterated their steadfast support for the role of the United Nations in Afghanistan. | Члены Совета заявили о своей неизменной поддержке роли Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| These include a review of UNHCR's operating methods in insecure environments, focusing on the organization's activities in Afghanistan and Pakistan. | К их числу относятся: обзор оперативных методов УВКБ в опасных условиях, с особым акцентом на деятельности организации в Афганистане и Пакистане. |
| In Afghanistan, UNDP and UNODC jointly developed a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants. | В Афганистане ПРООН и ЮНОДК совместно разработали комплексную программу обследований по вопросам коррупции и неподкупности гражданских служащих. |
| Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. | Тем не менее на долю Гильменда по-прежнему приходилось более половины всего производства этой культуры в Афганистане. |
| Some speakers made reference to illicit opium poppy cultivation in Afghanistan and the associated problem of precursors. | Некоторые ораторы упомянули о незаконном культивировании опийного мака в Афганистане и связанной с этим проблеме прекурсоров. |
| In Afghanistan, UNODC was instrumental in developing a separate juvenile justice system. | В Афганистане ЮНОДК сыграло решающую роль в становлении самостоятельной системы ювенальной юстиции. |
| In cooperation with UNDP, IPU also supported parliaments in Afghanistan, Cambodia and the Central African Republic. | В сотрудничестве с ПРООН МПС также оказывал поддержку парламентам в Афганистане, Камбодже и Центральноафриканской Республике. |
| The abolition of posts linked to counter-narcotics and humanitarian affairs eliminated duplicated structures and contributed towards broader United Nations integration within Afghanistan. | Упразднение должностей сотрудников, занимающихся борьбой с наркотиками и гуманитарными вопросами, позволило устранить дублирование структур и усилить интеграцию Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| Throughout 2011 and in 2012, the political situation in Afghanistan is expected to remain complex. | Ожидается, что в 2011 и 2012 годах политическая ситуация в Афганистане будет по-прежнему сложной. |
| Any additional resources requested for 2012 in the present report are related entirely to the evolving security situation in Afghanistan. | Все дополнительные ресурсы, испрашиваемые на 2012 год в настоящем докладе, полностью обусловлены развитием в Афганистане ситуации в сфере безопасности. |
| In Afghanistan, the political environment was characterized by the beginning of the transition of responsibility for security. | Одной из отличительных черт политической обстановки в Афганистане было начало передачи ответственности за обеспечение безопасности. |
| Council members and other delegations welcomed the central coordinating role of the United Nations in Afghanistan. | Члены Совета Безопасности и другие делегации приветствовали ведущую координационную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| In Afghanistan, the Ministry of Women's Affairs provided guidance for the drafting of the national development strategy on mainstreaming gender. | В Афганистане министерство по делам женщин возглавляло разработку национальной стратегии развития с учетом гендерной проблематики. |
| In Afghanistan, humanitarian needs as a result of both conflict and natural disasters remain high. | В Афганистане гуманитарные потребности в результате как конфликта, так и стихийных бедствий остаются большими. |
| However, we cannot but conclude that it will take much greater efforts to establish self-sustaining peace and stability in Afghanistan. | Однако нельзя не отметить, что для достижения самодостаточного мира и стабильности в Афганистане потребуется гораздо больше усилий. |
| Our aim in Afghanistan is to help to stabilize the security situation and to build local democratic institutions. | Нашей целью в Афганистане является содействие стабилизации ситуации в области безопасности и создание местных демократических институтов. |
| I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. | Я горжусь тем, что Грузия внесла достаточно весомый вклад в международные усилия в Афганистане. |
| Many of Australia's finest have lost their lives in the fight against terrorism in Afghanistan. | Многие из лучших сынов Австралии отдали свои жизни в борьбе с терроризмом в Афганистане. |
| Australia will stay the course in Afghanistan, because we refuse to yield to terrorism. | Австралия не свернет со своего пути в Афганистане, поскольку мы никогда не отступим перед терроризмом. |
| In particular, the role of the United Nations in Afghanistan must be adjusted to the requirements of Afghan sovereignty. | В частности, должна быть приведена в соответствие с потребностями афганского суверенитета роль Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| Therefore, we in Afghanistan are closely watching the situation in the Middle East. | Именно поэтому мы, в Афганистане, внимательно следим за положением на Ближнем Востоке. |
| Slovakia is also helping to secure the democratization process in Afghanistan through 13 new projects. | Словакия также содействует укреплению процесса демократизации в Афганистане, принимая участие в осуществлении 13 новых проектов. |