| UNDCP also prepared a strategic study on the role of women in opium poppy cultivation in Afghanistan. | ЮНДКП подготовила также стратегическое исследование о роли женщин в культивировании опийного мака в Афганистане. |
| This is the appropriate point to mention the situation in Afghanistan, which is of particular concern to the international community. | Здесь нельзя не затронуть ситуацию в Афганистане, которая является предметом особой озабоченности мирового сообщества. |
| The Security Council also played a role in shaping the events in Afghanistan. | Совет также оказал большое влияние на события в Афганистане. |
| My country, Paraguay, has been following closely the situation in Afghanistan. | Моя страна Парагвай внимательно следит за ходом развития ситуации в Афганистане. |
| The Council followed up its consideration of the situation in Afghanistan on 20 March. | Совет продолжил рассмотрение ситуации в Афганистане 20 марта. |
| Considerable progress has been achieved in Afghanistan with the help of the international community. | С помощью международного сообщества в Афганистане достигнут существенный прогресс. |
| Throughout Afghanistan girl children are considered "guardians of the family honour". | Повсюду в Афганистане девочек считают "хранительницами семейной чести". |
| The most recent and spectacular use of educational kits was in Afghanistan. | В последнее время учебные комплекты успешно использовались в Афганистане. |
| This is clear from the armed conflicts in Afghanistan, Angola, Colombia and Sierra Leone. | Вооруженные конфликты в Анголе, Афганистане, Колумбии и Сьерра-Леоне служат тому подтверждением. |
| In Afghanistan, we all share a common interest, namely to provide security and to establish a democratic and independent State. | В Афганистане у всех нас общие интересы: обеспечение безопасности, создание демократического и независимого государства. |
| The Russian Federation is genuinely interested in achieving a stable settlement in Afghanistan. | Российская Федерация искренне заинтересована в достижении стабильного урегулирования в Афганистане. |
| He further urged all parties in Afghanistan and members of the international coalition to respect the provisions of the Geneva Conventions. | Он также настоятельно призвал все стороны в Афганистане и членов международной коалиции соблюдать положения Женевских конвенций. |
| The local staff of humanitarian agencies are remaining in Afghanistan but their activity is severely hampered. | Местный персонал гуманитарных учреждений остается в Афганистане, однако его деятельность резко ограничена. |
| Hungary attaches very special importance to the success of the international humanitarian action in Afghanistan. | Венгрия придает особое значение успеху международной гуманитарной деятельности в Афганистане. |
| In 2002, however, opium production in Afghanistan had increased again. | Однако в 2002 го-ду производство опия в Афганистане вновь воз-росло. |
| The plight of women in Afghanistan was particularly tragic. | Особенно трагичной является судьба женщин в Афганистане. |
| There is no alternative to the peace process in Afghanistan. | Нет сегодня альтернативы и мирному процессу в Афганистане. |
| The intensification of tension in Afghanistan is the direct result of the Pakistani intervention. | Усиление напряженности в Афганистане является прямым результатом пакистанской интервенции. |
| To the same end, it is equally important to simultaneously commence the processes of rehabilitation and of reconstruction in Afghanistan. | В этих же целях также важно одновременно начать в Афганистане процесс реабилитации и восстановления. |
| The situation in Afghanistan is improving, although not sufficiently. | Положение в Афганистане улучшается, хотя и недостаточно. |
| As a result of the tragic events of 11 September, a new situation has emerged in Afghanistan. | В результате трагических событий 11 сентября в Афганистане создалась новая ситуация. |
| The Commission shared the concern of the Board on the resurgence of opium poppy cultivation in Afghanistan. | Комиссия разделила обеспокоенность Комитета в связи с возобновлением культивирования опийного мака в Афганистане. |
| The Council did some excellent work on Afghanistan during the period under review. | Совет провел отличную работу в Афганистане за рассматриваемый нами период. |
| The Council's work in Afghanistan also deserves praise. | Работа Совета в Афганистане также заслуживает похвалы. |
| The Council's role has been, likewise, pivotal in creating conditions for the establishment of a Transitional Administration in Afghanistan. | Совет также сыграл центральную роль в создании условий для учреждения Временной администрации в Афганистане. |