It will also serve as a relocation centre in the event of an in extremis situation in Afghanistan. |
Оно будет также использоваться в качестве центра передислокации в случае возникновения в Афганистане экстремальной ситуации. |
That has made available more safe residences for staff whose presence in Afghanistan is essential. |
Благодаря этому увеличилось число защищенных жилых помещений для сотрудников, чье присутствие в Афганистане является обязательным. |
Activities in Afghanistan included the nationalization of key posts, including Director and Chief of Operations. |
В Афганистане деятельность по передаче полномочий включала «национализацию» ключевых должностей, в том числе должности директора и начальника Оперативного отдела. |
Illicit opium poppy cultivation, production and trafficking posed a serious threat to development and governance in Afghanistan, the surrounding region and worldwide. |
Незаконное культивирование, производство и оборот опийного мака создают серьезную угрозу развитию и государственному управлению в Афганистане, в прилегающих регионах и во всем мире. |
In Afghanistan, we carry on our work despite exceptionally difficult security and humanitarian conditions. |
В Афганистане мы продолжаем работать невзирая на исключительно сложные условия в плане безопасности и гуманитарной обстановки. |
Any failure in Afghanistan will certainly have unpredictable consequences for the international community. |
Любая неудача в Афганистане, несомненно, будет иметь для международного сообщества непредсказуемые последствия. |
The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. |
В обзоре не предусматривалось никакого значительного сокращения фактического числа основного персонала в Афганистане в какой-то определенный период. |
The aim is to reduce the overall number of UNAMA staff in Afghanistan without compromising support to execution of the mandate. |
Цель этой меры состоит в том, чтобы сократить общее число сотрудников МООНСА в Афганистане без нанесения ущерба оказанию поддержки осуществлению мандата. |
A stable, peaceful and prosperous Afghanistan is in the interest of all neighbours and the region. |
Стабильность, мир и процветание в Афганистане отвечают интересам всех его соседей и региона в целом. |
Law and Order Trust Fund for Afghanistan |
Целевой фонд в поддержку правопорядка в Афганистане 31063015257327 12 |
The stability of the region is also at stake, as is the success of our collective action in Afghanistan. |
На карту поставлена стабильность региона, а также успех наших коллективных усилий в Афганистане. |
For example, in 2008, the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan was launched by UNESCO and the Afghan Ministry of Education. |
Например, в 2008 году ЮНЕСКО и министерство образования Афганистана объявили о начале осуществления программы по повышению грамотности в Афганистане. |
The overall threat and risk scenario for the United Nations in Afghanistan changed drastically on 28 October 2009. |
Предположения относительно общей угрозы и риска для Организации Объединенных Наций в Афганистане пришлось кардинально изменить 28 октября 2009 года. |
In 2010, key developments in Afghanistan included: |
В 2010 году в Афганистане произошли, в частности, следующие важные события: |
In addition, expectations from the international community in Afghanistan regarding the role of UNAMA remain high. |
Кроме того, ожидания со стороны международного сообщества в Афганистане в отношении роли МООНСА остаются высокими. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs re-established its presence in Afghanistan in January 2009 with a reduced profile. |
Управление по координации гуманитарных вопросов восстановило свое присутствие в Афганистане в январе 2009 года при сокращении масштабов деятельности. |
Further, the security situation in Afghanistan has deteriorated in a drastic manner during the past years. |
Кроме того, за последние годы ситуация в области безопасности в Афганистане резко ухудшилась. |
The increased requirements relate mainly to the proposed acquisition of additional life-saving medical equipment, in compliance with the security enhancements for the Mission in Afghanistan. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым приобретением дополнительного медицинского оборудования для обеспечения жизнедеятельности в соответствии с мерами по усилению безопасности Миссии в Афганистане. |
The credibility of the international community too is at stake in a number of respects with regard to the situation in Afghanistan. |
Под угрозой находится и доверие к международному сообществу в связи с некоторыми аспектами положения в Афганистане. |
Long-term stability in Afghanistan is impossible without effective measures to tackle illicit drug trafficking. |
Долгосрочная стабильность в Афганистане невозможна без эффективных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The idea of human security admirably encompasses this broad range of needs and can guide us in our approach in Afghanistan. |
В идею безопасности человека органично вписывается этот широкий спектр потребностей, и ее можно положить в основу нашей деятельности в Афганистане. |
To train human resources, senior gynaecologists from the Dhaka Medical College Hospital in Bangladesh have been training medical professionals in Afghanistan. |
В рамках программы подготовки людских ресурсов старшие гинекологи больницы при медицинском колледже в Дакке, Бангладеш, проводят подготовку медицинских специалистов в Афганистане. |
Audit of the provision of medical services (medical insurance plan and medical evacuation) by UNHCR in Afghanistan. |
Ревизия предоставления медицинских услуг (план медицинского страхования и медицинская эвакуация) УВКБ в Афганистане. |
In Afghanistan, only 6 per cent of women ran businesses in 2004. |
В Афганистане в 2004 году среди владельцев собственных предприятий было только 6 процентов женщин. |
National midwifery strategies have been drafted in Afghanistan, Bangladesh, the Sudan and Uganda. |
В Афганистане, Бангладеш, Судане и Уганде были разработаны стратегии развития акушерства. |