| Speakers expressed their satisfaction at the discussions that had taken place in the Council during the month of June on the situation in Afghanistan. | Выступавшие выразили свое удовлетворение по поводу проводившихся в Совете в июне обсуждений положения в Афганистане. |
| There has been a heightening of interest in developments in Afghanistan as the humanitarian crisis continues to deepen. | По мере дальнейшего углубления гуманитарного кризиса наблюдается рост интереса к событиям в Афганистане. |
| The united international reaction to those attacks has, as a result, transformed the conditions for international action in Afghanistan. | В результате единодушной реакции международного сообщества на эти нападения изменились условия для международных действий в Афганистане. |
| It is essential to redeploy United Nations humanitarian personnel within Afghanistan so as to coordinate the humanitarian action. | Важное значение имеет перераспределение гуманитарного персонала в Афганистане для координации гуманитарных усилий. |
| There are approximately 100,000 armed militia members in Afghanistan. | В Афганистане насчитывается примерно 100000 вооруженных ополченцев. |
| In the year under review there has been a drastic worsening of the humanitarian situation in Afghanistan. | В течение рассматриваемого года гуманитарная обстановка в Афганистане резко ухудшилась. |
| The CIS countries called on the international community to renew its efforts to promote a political solution to the situation in Afghanistan. | Страны СНГ призывают международное сообщество возобновить свои усилия по обеспечению политического разрешения ситуации в Афганистане. |
| In Afghanistan, factional fighting groups continue to recruit and use children. | В Афганистане противоборствующие вооруженные группировки продолжают вербовку и использование детей. |
| Nonetheless, during the period under review, a number of significant positive developments have taken place in Afghanistan. | Тем не менее в течение рассматриваемого периода в Афганистане имели место значительные позитивные изменения. |
| Since 11 September, there has been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its long-suffering people. | После 11 сентября положение в Афганистане и его многострадального народа изменилось самым драматичным образом. |
| The mission of Saudi Arabia to Afghanistan is located in Pakistan. | Представительство Саудовской Аравии в Афганистане находится в Пакистане. |
| In Afghanistan, the implementation of the reintegration programme peaked at the end of 2002. | В Афганистане пик осуществления программы реинтеграции пришелся на конец 2002 года. |
| The most visible manifestation of the latest humanitarian crisis in Afghanistan has been the massive increase in population displacement. | Наиболее видимым проявлением последнего гуманитарного кризиса в Афганистане явилось массовое увеличение численности перемещенного населения. |
| The period of sanctions has coincided with a series of adverse changes in the humanitarian operating environment in Afghanistan. | Период санкций совпал с рядом негативных изменений в условиях осуществления гуманитарной деятельности в Афганистане. |
| In summary, the sanctions have not had any long-term adverse effects on the functioning of the main commodities markets in Afghanistan. | Короче говоря, санкции не оказали какого-либо долгосрочного отрицательного воздействия на функционирование рынков основных товаров в Афганистане. |
| Unfortunately, the real potential of the Economic Cooperation Organization has not been fully realized because of the protracted internecine conflict in Afghanistan. | К сожалению, реальный потенциал Организации экономического сотрудничества не используется полностью из-за затянувшегося кровопролитного конфликта в Афганистане. |
| Democratic changes have taken place in Afghanistan, Bhutan and Cambodia. | Демократические изменения произошли в Афганистане, Бутане и Камбодже. |
| In Afghanistan, both donors and the armed forces of Member States have been directly engaged in humanitarian activities. | В Афганистане в гуманитарной деятельности непосредственно участвовали как доноры, так и вооруженные силы государств-членов. |
| We have a great stake in the return of full normality and stability to Afghanistan. | Многое зависит от нормализации положения и восстановления стабильности в Афганистане. |
| The humanitarian situation in Afghanistan is quite simply alarming and is continuing to deteriorate. | Гуманитарная ситуация в Афганистане является весьма тревожной и продолжает ухудшаться. |
| The military situation in Afghanistan is changing at an accelerating pace. | Военная обстановка в Афганистане изменяется ускоряющимися темпами. |
| The government must represent every ethnic group in Afghanistan and have the broad support of the Afghan people. | Правительство должно представлять каждую этническую группу в Афганистане и пользоваться широкой поддержкой афганского народа. |
| Many others are in Afghanistan at the encouragement of their authorities, who should be obliged to take them back. | Многие другие находятся в Афганистане по распоряжению своих властей, которых надо обязать отозвать их. |
| First, the current situation in Afghanistan represents a number of challenges with regard to protection of civilians. | Во-первых, нынешняя ситуация в Афганистане создает целый ряд проблем в области защиты гражданских лиц. |
| Indeed, it was through unified action that we have reached the successes that we had in Afghanistan. | Фактически, лишь на основе объединения усилий нам удалось добиться успехов в Афганистане. |