The central role of the United Nations in international efforts to improve the situation in Afghanistan was also reiterated. |
Была также подтверждена центральная роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по урегулированию ситуации в Афганистане. |
In terms of usage, it estimated that there were some 1 million adult drug users in Afghanistan. |
Что касается потребления, то численность совершеннолетних потребителей наркотиков в Афганистане оценивается в докладе как примерно 1 миллион человек. |
In Afghanistan, the protracted armed conflict continues to displace people and impact the return of refugees. |
В Афганистане длительный вооруженный конфликт продолжает приводить к перемещению людей и сказываться на возвращении беженцев. |
There are some 534,000 conflict-induced IDPs in Afghanistan, with more than 81,000 persons having been displaced in the reporting period alone. |
В результате конфликта в Афганистане насчитывается около 534000 ВПЛ, причем более 81000 человек были перемещены лишь в отчетном периоде. |
The project has helped bring support and technical advice to IDP operations in Afghanistan, Nigeria and Somalia. |
Проект помог мобилизовать поддержку и техническую консультативную помощь для осуществления операций в отношении ВПЛ в Афганистане, Нигерии и Сомали. |
The research is being undertaken in four provinces by the Afghanistan Research and Evaluation Unit. |
Это исследование проводится в четырех провинциях подразделением по исследованиям и оценке в Афганистане. |
The participants exchanged views on stability in Afghanistan from a regional perspective, focusing on transition, peace and reconciliation, elections and counter-terrorism efforts. |
Участники обменялись мнениями о стабильности в Афганистане в региональной перспективе, уделив особое внимание процессу перехода, миру и примирению, выборам и усилиям по борьбе с терроризмом. |
International and regional partners should concentrate on laying the foundations for sustainable economic growth and improving livelihoods in Afghanistan. |
Международным и региональным партнерам следует сосредоточиться на создании основ для устойчивого экономического роста и повышения уровня жизни в Афганистане. |
Armed drones deployed by the United Kingdom in Afghanistan were not autonomous, they were controlled by trained military pilots. |
Вооруженные беспилотники, использованные Великобританией в Афганистане, не были автономными, они находились под контролем обученных военных летчиков. |
The province of Helmand continued to account for approximately one half of the total area under opium poppy cultivation in Afghanistan. |
Примерно половина общей площади культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему приходилась на долю провинции Гильменд. |
Incomplete data for 2010 suggest that, following a significant decline in opium production in Afghanistan, seizures of opium declined significantly. |
Судя по неполным данным за 2010 год, после существенного сокращения производства опия в Афганистане объем изъятий опия значительно уменьшился. |
The Russian Federation remained another major illicit market that derived its heroin supply from illicit opium production and heroin manufacture in Afghanistan. |
Еще одним крупным незаконным рынком, на который героин поставлялся за счет производства опия и изготовления героина в Афганистане, оставалась Российская Федерация. |
The Russian Federation continued to be another major consumer market deriving its heroin supply from opium production and heroin manufacture in Afghanistan. |
Российская Федерация по-прежнему являлась еще одним крупным потребительским рынком, на котором предложение героина обеспечивалось за счет производства опия и изготовления героина в Афганистане. |
In Afghanistan, Youth in Action Association provides a platform for youth organizations across the country to develop common advocacy messages and strategies. |
В Афганистане ассоциация «Молодежь в действии» выступает в качестве платформы для молодежных организаций по всей стране в деле подготовки совместных обращений и стратегий. |
In Afghanistan, UNODC activities are focused on the social integration of women released from prison who are vulnerable to violence. |
В Афганистане основные усилия ЮНОДК были направлены на социальную интеграцию освобожденных из тюрьмы женщин, которые могут стать объектом насилия. |
There is a dire need for greater global awareness of and attention to social inequality and violence against women in Afghanistan. |
Крайне необходимо привлечь более серьезное внимание к проблемам социального неравенства и насилия в отношении женщин в Афганистане и повысить осведомленность о них во всем мире. |
She is one of the world's leading spokespersons for human rights and gender equality in Afghanistan and the region. |
Является одним из ведущих специалистов в мире по вопросам прав человека и гендерного равенства в Афганистане и регионе. |
In Afghanistan, the project involved introducing the Internet in the Maimana rural community's radio station, which is managed by women. |
В Афганистане проект предусматривал подключение Интернета на радиостанции, руководят которой женщины, в сельской общине Маймана. |
As a result, in Afghanistan, even disasters of limited magnitude have a severe impact due to depleted capacities at all levels. |
Вследствие этого в Афганистане даже небольшие по масштабам бедствия имеют серьезные последствия из-за полного исчерпания возможностей на всех уровнях. |
In-depth counter-terrorism programmes were implemented in Afghanistan, Nigeria, the Middle East and North Africa, South-East Asia and the Sahel region. |
Углубленные программы борьбы с терроризмом были осуществлены в Афганистане, Нигерии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Юго-Восточной Азии и регионе Сахеля. |
Work with children exposed to drugs at a young age continued, and treatment and social protection interventions were developed in Afghanistan and West Africa. |
В Афганистане и Западной Африке продолжалась работа с детьми, которые с раннего возраста сталкиваются с наркотиками, и принимались меры по обеспечению лечения и социальной защиты. |
At the operational level, UNODC supported community-led initiatives in poppy-growing areas of Afghanistan to improve productivity through irrigation systems and agricultural diversification. |
Что касается оперативной деятельности, то ЮНОДК поддерживало инициативы общин в районах выращивания опийного мака в Афганистане, нацеленные на повышение производительности за счет создания ирригационных систем и диверсификации сельскохозяйственного производства. |
Opium seizures in Afghanistan increased between March 2011 and March 2013. |
С марта 2011 года по март 2013 года возрос объем изъятий опия в Афганистане. |
Seizures in Afghanistan, however, have increased in recent years. |
При этом объем изъятий в Афганистане в последние годы увеличился. |
The somewhat improved political situation observed in Afghanistan in the previous year encouraged Afghan refugees to return to their country. |
За последний год политическая ситуация в Афганистане несколько улучшилась, что стало причиной возвращения афганских беженцев на родину. |