Although UNHCR had never closed its offices in Afghanistan, it had evacuated its international staff in September for security reasons. |
Хотя УВКБ никогда не закрывало своих отделений в Афганистане, в сентябре международный персонал был эвакуирован из соображений безопасности. |
The press statement also mentioned the difficult situation of women in Afghanistan. |
В заявлении для печати также упоминалось тяжелое положение женщин в Афганистане. |
A vulnerability assessment survey was carried out in July 2001 with the participation of the non-governmental organization community in Afghanistan. |
В июле 2001 года при участии сообщества неправительственных организаций в Афганистане была проведена оценка степени уязвимости населения. |
Since the tragic events of 11 September, there had been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its people. |
После трагический событий 11 сентября обстановка в Афганистане и положение его населения в корне изменились. |
The suffering sown in Afghanistan by decades of invasion and civil war, they argue, has brought terrorism as its terrible harvest. |
Они утверждают, что страдания, семена которого были посеяны в Афганистане десятилетиями вторжения и гражданской войны, дали ужасные всходы терроризма. |
Despite having lost its physical base and sanctuary in Afghanistan, al-Qa'idah continues to pose a significant threat to international peace and security. |
Несмотря на то что «Аль-Каида» лишилась своей базы и убежища в Афганистане, она по-прежнему создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Despite having lost its physical base and training facilities in Afghanistan, al-Qa'idah continues to pose a significant international threat. |
Несмотря на утрату своей физической опоры и тренировочных объектов в Афганистане, «Аль-Каида» по-прежнему представляет собой серьезную международную угрозу. |
The General Affairs Council expresses its concern at the difficulties of access and of convoying humanitarian aid in Afghanistan. |
Совет по общим вопросам выражает свою озабоченность по поводу трудностей, связанных с доступом и доставкой гуманитарной помощи в Афганистане. |
After two decades of fighting in Afghanistan, the enrolment of girls in primary school had dropped to 8 per cent. |
В результате двадцатилетней войны в Афганистане число девочек, посещающих начальную школу, снизилось до 8 процентов. |
WFP, which is the largest humanitarian agency working in Afghanistan, faces a significant deficit. |
МПП, крупнейшее гуманитарное учреждение, работающее в Афганистане, сталкивается со значительной нехваткой средств. |
The participants discussed measures to enhance the effectiveness of drug control measures in Afghanistan and in the region. |
Его участники обсудили меры для повышения эффективности усилий по контролю над наркотиками в Афганистане и в регионе. |
Collect information about persons with disabilities and create a database on all disability services available in Afghanistan. |
Сбор информации об инвалидах и создание базы данных по всем службам в сфере инвалидности, имеющимся в наличии в Афганистане. |
There are few pyschosocial support activities in Afghanistan and very limited information is available. |
В Афганистане проводится мало мероприятий по психосоциальной поддержке и имеется в наличии весьма ограниченная информация. |
Particular reference was made by Germany to its support for a UNICEF project for the reintegration of war-affected children in Afghanistan. |
Германия особо упомянула о своей поддержке проекта по реинтеграции детей, пострадавших от войны, который осуществляется ЮНИСЕФ в Афганистане. |
With regard to drug trafficking in Afghanistan, there was little reason for optimism. |
Что касается торговли наркотиками в Афганистане, то ситуация здесь не вызывает особого оптимизма. |
However, Pakistan remained concerned about recent developments and the ongoing instability in Afghanistan, which directly affected neighbouring countries such as itself. |
Однако Пакистан по-прежнему испытывает озабоченность относительно недавних событий и сохраняющейся нестабильности в Афганистане, которые непосредственно сказываются на таких соседних странах, как он сам. |
Pakistan was also helping to promote peace, stability and economic development in neighbouring Afghanistan. |
Пакистан также оказывает помощь в деле укрепления мира, стабильности и экономического развития в соседнем Афганистане. |
Close cooperation between the two countries and the international community would make it possible to defeat the resurgent Taliban in Afghanistan. |
Тесное сотрудничество между двумя странами и международным сообществом позволит одержать победу над возрождающимся движением «Талибан» в Афганистане. |
It was therefore imperative to tackle the root causes of insecurity in Afghanistan. |
В этой связи важно разобраться в глубинных причинах небезопасной обстановки в Афганистане. |
Examples at country level include support for programmes in Darfur, Afghanistan and Sri Lanka. |
К числу примеров на страновом уровне относятся меры в поддержку программ в Дарфуре, Афганистане и Шри-Ланке. |
The main difficulty was to distinguish between the effects of sanctions and other factors that influenced the humanitarian situation in Afghanistan. |
Главная трудность состояла в том, чтобы разграничивать последствия санкций и другие факторы, влияющие на гуманитарную ситуацию в Афганистане. |
These are no doubt modest but important steps towards the establishment of a rule of law and an accessible justice system in Afghanistan. |
Это, несомненно, скромные, но важные усилия по обеспечению господства права и созданию доступной системы правосудия в Афганистане. |
Domestic violence, which is perceived to be a private matter, is extremely common in Afghanistan. |
Бытовое насилие, которое считается личным делом людей, имеет крайне широкое распространение в Афганистане. |
However, the new turn of events in Afghanistan is very worrisome. |
Однако новый поворот в событиях в Афганистане вызывает крайне серьезную озабоченность. |
During the whole monitoring period the Taliban authorities maintained an active public information campaign within Afghanistan against the United Nations sanctions regime. |
На протяжении всего периода наблюдения власти движения «Талибан» вели в Афганистане активную кампанию общественной информации, направленную против режима санкций Организации Объединенных Наций. |