| None of all the other groups and parties in Afghanistan has made any such allegations. | Ни одна из других групп или партий в Афганистане не предъявляла таких обвинений. |
| The United Nations needs to share this burden and strengthen its efforts for peace in Afghanistan. | Организация Объединенных Наций должна разделить это бремя и активизировать усилия по достижению мира в Афганистане. |
| The continuing war in Afghanistan has actually begun to threaten peace and stability not only in Central Asia, but in the whole world. | Продолжающаяся война в Афганистане становится реальной угрозой миру и безопасности не только для Центральной Азии, но и для всего мира. |
| Such interference is the basic reason for the continuing war today in Afghanistan. | Именно вмешательство внешних сил является основной причиной продолжающейся сегодня войны в Афганистане. |
| I am sure that our efforts to this end would be more fruitful were it not for the remaining tension in neighbouring Afghanistan. | Наши усилия в этом направлении, уверен, были бы более плодотворными, если бы не сохраняющаяся напряженность в соседнем Афганистане. |
| We earnestly expect the international community to render support for the cause of peace and the prevention of further killing and destruction in Afghanistan. | Мы искренне надеемся, что международное сообщество окажет поддержку делу мира и предотвращению продолжения войны и разрушения в Афганистане. |
| In Afghanistan, there were 10 million mines and whole areas of the country were uninhabitable. | В Афганистане установлено более 10 млн. мин, и целые районы страны необитаемы. |
| Nearly 400,000 people have been disabled, mainly by land-mines, 10 million of which have reportedly been laid in Afghanistan. | Около 400000 человек получили ранения в основном от наземных мин, 10 миллионов из которых были заложены в Афганистане. |
| After 15 years of conflict, Afghanistan is still struggling to find a solution that will bring peace. | Спустя 15 лет после начала конфликта в Афганистане продолжается борьба за достижение решения, которое приведет к установлению мира. |
| The European Union deplores that fighting is continuing in Afghanistan, particularly in Kabul, where it has brought death and destruction among civilian populations. | Европейский союз сожалеет о том, что в Афганистане, в частности в Кабуле, продолжаются военные столкновения, которые несут разрушения и гибель мирного населения. |
| Some observers have erroneously concluded that there is a civil war in Afghanistan. | Некоторые наблюдатели делают ошибочный вывод относительно того, что в Афганистане идет гражданская война. |
| Thirdly, the capabilities the United Nation system offers for supporting a sustainable peace process in Afghanistan are adequate. | В-третьих, возможности, которые система Организации Объединенных Наций предлагает в целях поддержки устойчивого мирного процесса в Афганистане, являются адекватными. |
| More than two years have gone by since encouraging changes took place in the political situation in Afghanistan. | Более двух лет прошло с тех пор, как в политической ситуации в Афганистане произошли обнадеживающие изменения. |
| The issue of the brotherly country of Afghanistan has been and continues to be of great interest to the Kingdom of Saudi Arabia. | Вопрос о братской стране, Афганистане, представлял и представляет большой интерес для Королевства Саудовской Аравии. |
| The Kingdom of Saudi Arabia strongly supports the United Nations special mission to Afghanistan under the leadership of Ambassador Mahmoud Mestiri. | Королевство Саудовской Аравии решительно поддерживает деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляемую под руководством посла Махмуда Местири. |
| These efforts reflect the seriousness with which the Secretary-General views the prevailing situation in Afghanistan. | Эти усилия являются свидетельством того, сколь серьезно Генеральный секретарь подходит к оценке положения, сложившегося в настоящее время в Афганистане. |
| Pakistan has always been a firm supporter of all endeavours to establish peace and normalcy in Afghanistan. | Пакистан всегда решительно поддерживал любые усилия, направленные на установление мира и создание нормальной обстановки в Афганистане. |
| We have called for the cessation of hostilities and sought ways and means to achieve a lasting cease-fire between the warring sides in Afghanistan. | Мы призывали прекратить военные действия и изыскивали пути и средства обеспечить надежное прекращение огня между воюющими сторонами в Афганистане. |
| The necessity of coordination between all efforts aimed at restoring peace and normalcy in Afghanistan need not be emphasized. | Необходимость согласования всех усилий по восстановлению мира и нормальной обстановки в Афганистане не нуждается в дальнейшем подтверждении. |
| What is happening in Afghanistan is nothing short of a profound human tragedy. | То, что происходит сейчас в Афганистане, является не чем иным, как глубочайшей человеческой трагедией. |
| The continuing violence and the unsettled political conditions in Afghanistan are, therefore, a matter of profound concern for my country. | Поэтому продолжающееся насилие и неурегулированная политическая ситуация в Афганистане являются вопросом, вызывающим у моей страны глубокую озабоченность. |
| Without an early return of peace, there can be no progress towards an early overall settlement in Afghanistan. | Без незамедлительного восстановления мира не может быть никакого прогресса в направлении скорейшего всеобъемлющего урегулирования в Афганистане. |
| Obviously, we are anguished at the renewed cycle of violence that is taking place in Afghanistan at this time. | Совершенно понятно, что нас тревожит возобновленный цикл насилия, происходящего в настоящее время в Афганистане. |
| Any sustainable peace in Afghanistan will require substantial regeneration of economic activity, which could begin with massive rehabilitation and reconstruction work. | Любой устойчивый мир в Афганистане потребует существенного возрождения экономической деятельности, что может начаться только благодаря активной работе по реконструкции и восстановлению. |
| These simple but important first steps would be the basis for the re-establishment of a broad-based, fully representative Government in Afghanistan. | Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане. |