That brings me to the issue of security in Afghanistan. |
Это подводит меня к вопросу о безопасности в Афганистане. |
In Afghanistan the United Nations encouraged parties to the Bonn Agreement to include women in their delegations. |
В Афганистане Организация Объединенных Наций призвала стороны Боннского соглашения включить женщин в состав своих делегаций. |
A comprehensive programme for criminal justice reform and reconstruction has been formulated for Afghanistan and is currently being implemented. |
Подготовлена и в настоящее время осуществляется комплексная программа реформы и перестройки системы уголовного правосудия в Афганистане. |
Therefore, we have to be particularly careful about the security conditions prevailing in Afghanistan. |
Поэтому мы должны проявлять максимальную осмотрительность в отношении условий в области безопасности в Афганистане. |
The World Food Programme made extraordinary efforts last autumn and winter to ensure that famine did not strike in Afghanistan. |
Мировая продовольственная программа в течение последней осени и зимы предпринимала чрезвычайные усилия по предотвращению голода в Афганистане. |
Maintenance of peace and stability is imperative for Afghanistan to succeed, whether in Kabul or beyond it. |
Поддержание мира и стабильности, будь то в Кабуле или за его пределами, имеет первостепенное значение для достижения успеха в Афганистане. |
The political process in Afghanistan is indeed at a critical stage. |
Политический процесс в Афганистане сейчас действительно находится на критическом этапе. |
NATO and United Nations personnel continue to work alongside one another in complex peace efforts in Kosovo and Afghanistan. |
Персонал НАТО и персонал Организации Объединенных Наций продолжают сотрудничать в рамках многосторонних усилий по обеспечению мира в Косово и Афганистане. |
We raised the question of whether we have reached every pocket where food is needed in Afghanistan. |
Мы задавались вопросом, достигли ли мы всех уголков в Афганистане, где требуется продовольствие. |
That did not occur, and one main reason was that the people in Afghanistan received food aid. |
Этого не произошло, и одна из основных причин заключалась в том, что население в Афганистане получило продовольственную помощь. |
Having heard Ms. Bertini talk about WFP work in Afghanistan and other conflict situations, we are prompted to ask some questions. |
Выслушав рассказ г-жи Бертини о работе МПП в Афганистане и в других конфликтных ситуациях, мы решили задать несколько вопросов. |
Beyond the borders of Afghanistan, its contribution would also be critical for Central Asia. |
Роль Миссии представляется исключительно важной с точки зрения положения не только в Афганистане, но и в Центральной Азии. |
For reasons that are clear to all of us, the only option open to us in Afghanistan is success. |
По понятным для всех нас причинам наша единственная альтернатива в Афганистане - это достижение успеха. |
We believe that the responsibility for ensuring security in Afghanistan ultimately rests with the Afghans themselves. |
Мы считаем, что ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане в конечном итоге лежит на самих афганцах. |
For a variety of reasons, anti-narcotics activities should figure prominently on the agenda of the international community for Afghanistan. |
По целому ряду различных причин антинаркотическая деятельность должна заметно выделяться в списке задач международного сообщества в Афганистане. |
Whatever programmes emerge from these recommendations will be integrated into pillar II of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Какие бы программы ни возникли в результате осуществления этих рекомендаций, они будут интегрированы в компонент II Миссии Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане. |
There were 29 fatalities of non-United Nations workers in Afghanistan alone. |
В одном только Афганистане погибло 29 человек из этой категории работников. |
A provision of $500,000 is included for quick-impact projects in Afghanistan. |
Для осуществления в Афганистане проектов, дающих быструю отдачу, предусматриваются ассигнования в размере 500000 долл. США. |
The present report contains the findings of the independent expert, M. Cherif Bassiouni, on the current human rights situation in Afghanistan. |
В настоящем докладе содержатся выводы независимого эксперта г-на Шерифа Бассиуни, касающиеся нынешнего положения в области прав человека в Афганистане. |
Previous missions include UNGOMAP (United Nations Good Offices Mission in Afghanistan and Pakistan), OSGAP (Office of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan), OSGA (Office of the Secretary-General in Afghanistan) and UNSMA (United Nations Special Mission to Afghanistan). |
К предыдущим миссиям относятся Миссия добрых услуг Организации Объединенных Наций в Афганистане и Пакистане (ЮНГОМАП), Канцелярия Генерального секретаря в Афганистане - Пакистане (ОСГАП), Канцелярия Генерального секретаря в Афганистане (ОСГА) и Специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |
The present report contains preliminary observations regarding the current human rights situation in Afghanistan and issues relevant to capacity-building. |
В настоящем докладе содержатся предварительные замечания относительно нынешнего положения в области прав человека в Афганистане и проблем, касающихся создания потенциала. |
For almost three decades, Afghanistan has suffered extraordinary devastation as a result of near constant violent conflict. |
Уже почти три десятилетия в Афганистане царит страшная разруха, вызванная практически непрекращающимся кровопролитным конфликтом. |
This does not exist in Afghanistan. |
А вот этого-то в Афганистане нет. |
The land situation in Afghanistan involves an array of interconnected problems. |
Для положения с землей в Афганистане характерен целый ряд взаимосвязанных проблем. |
It would rely on the capacities of UNAMA and UNDP in Afghanistan, which would need to be enhanced. |
Он будет опираться на возможности МООНСА и ПРООН в Афганистане, которые необходимо расширить. |