| According to the report, security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. | Согласно докладу, самой серьезной проблемой, с которой сталкивается мирный процесс в Афганистане, является проблема обеспечения безопасности. |
| Security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. | Поддержание безопасности остается наиболее серьезной задачей в рамках мирного процесса в Афганистане. |
| As local militias are dismantled, a reformed national police force will have to provide the foundation of law and order in Afghanistan. | По мере роспуска местных ополчений перед реформированными национальными полицейскими силами будет вставать задача обеспечения основ правопорядка в Афганистане. |
| At the same time, Afghanistan's peace process remains fragile. | В то же время происходящий в Афганистане мирный процесс остается неустойчивым. |
| The Special Rapporteur also dealt with the armed conflict in Afghanistan. | Необходимо также напомнить, что Специальный докладчик занимался вооруженным конфликтом в Афганистане. |
| Council members commended the work of humanitarian staff in Afghanistan. | Члены Совета высоко отметили деятельность гуманитарного персонала в Афганистане. |
| Council members reiterated their intention to remain fully briefed on the situation in Afghanistan, including the humanitarian situation. | Члены Совета подтвердили свое желание продолжать получать информацию о положении в Афганистане, в том числе о гуманитарной ситуации. |
| NGOs also brought to the attention of the Sub-Commission new developments in both Afghanistan and the Chechen Republic of the Russian Federation. | Кроме того, НПО обратили внимание Подкомиссии на последние изменения, происшедшие как в Афганистане, так и в Чеченской Республике Российской Федерации. |
| In discussing the issue, members of parliament reviewed the disquieting situation in Afghanistan, characterized by widespread violations of human rights and international humanitarian law. | При обсуждении этого вопроса парламентарии проанализировали вопиющую ситуацию в Афганистане, которая характеризуется повальным нарушением прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| They further called for a greater role for the United Nations in bringing about a multi-ethnic, democratic and representative government in Afghanistan. | Парламентарии призвали также к расширению роли Организации Объединенных Наций в установлении многонационального, демократического и представительного правительства в Афганистане. |
| They welcomed the Bonn Agreement signed 5 December 2001, as an important step in the commencement of political activity in Afghanistan. | Они приветствовали Боннское соглашение, подписанное 5 декабря 2001 года, в качестве важного шага к началу активной политической жизни в Афганистане. |
| There are approximately 480,000 internally displaced persons in Afghanistan, most of them in the south. | В Афганистане насчитывается приблизительно 480000 перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых проживает на юге. |
| Dialogue and debate on constitutional issues in Afghanistan will touch upon the core of its values and sovereignty. | В ходе диалога и прений по конституционным вопросам в Афганистане будут затронуты его основные ценности и суверенитет. |
| It is encouraging to note that there has been only one reported case of polio to date this year in Afghanistan. | Отрадно отметить, что пока за весь этот год в Афганистане зарегистрирован только один случай заболевания полиомиелитом. |
| Despite marked improvement, however, security continues to be a major constraint on humanitarian action in Afghanistan. | Однако, несмотря на значительные улучшения, проблемы в области безопасности по-прежнему создают серьезные препятствия для гуманитарной деятельности в Афганистане. |
| Another conflict which has eluded resolution for over two decades is the one in Afghanistan. | Еще один конфликт, который не удается урегулировать в течение двух десятилетий, - это конфликт в Афганистане. |
| The situation in Afghanistan is such a case. | Одним из таких случаев является ситуация в Афганистане. |
| In Afghanistan, the security situation has continued to challenge the implementation of the Bonn Agreement of December 2001. | В Афганистане положение в плане безопасности продолжало создавать серьезные препятствия для осуществления подписанного в декабре 2001 года Боннского соглашения. |
| According to data provided by experts, millions of small arms and thousands of heavy weapons and other military equipment have accumulated in Afghanistan alone. | По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
| The Sudan also reiterates its deep concern for the negative humanitarian impacts of the current military operations in Afghanistan on the civilian population. | Судан также подтверждает глубокую обеспокоенность в связи с негативными гуманитарными последствиями нынешних военных операций в Афганистане для гражданского населения. |
| UNDCP provided continued support in assessing the problem of drug abuse in Afghanistan and the Afghan refugee community in Pakistan. | ЮНДКП продолжала оказывать содействие в оценке проблемы злоупотребления наркотиками в Афганистане и в общине афганских беженцев в Пакистане. |
| Now, children in Afghanistan are facing the world through war and human rights abuse. | Сейчас дети в Афганистане смотрят на мир через призму войны и нарушений прав человека. |
| Members of the Council may recall that we advocated similar comprehensive solutions to other problems facing the Security Council, including the situation in Afghanistan. | Хочу напомнить членам Совета о том, что мы выступали за аналогичное всеобъемлющее решение и других проблем, с которыми сталкивается Совет Безопасности, включая ситуацию в Афганистане. |
| OHCHR could take initiatives to ensure that the human rights situation in Afghanistan receives the attention and resources necessary to encourage meaningful and positive change. | УВКПЧ могло бы взять на себя инициативу по уделению большего внимания положению в области прав человека в Афганистане и выделению необходимых ресурсов для содействия существенным позитивным переменам. |
| The assistance community in Afghanistan was deeply disturbed by this new development. | Это новое событие глубоко взволновало организации, занимающиеся оказанием помощи в Афганистане. |