| Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. | Во-вторых, внутренняя обстановка в Афганистане подрывается доступностью для сторонников «Талибана» и «Аль-Каиды» убежищ и поддержки за пределами этой страны. |
| This should not be a matter of concern, especially to our brothers in Afghanistan. | Они не должны служить поводом для беспокойства, особенно для наших братьев в Афганистане. |
| With UNICEF and WHO, WFP is implementing the Healthy Schools Initiative in Afghanistan, benefiting 1.5 million schoolchildren. | Совместно с ЮНИСЕФ и ВОЗ ВПП осуществляет в Афганистане инициативу «Здоровые школы», которой охвачены 1,5 миллиона школьников. |
| We must not allow terrorism to prevail in Afghanistan. | Мы не должны допустить распространения терроризма в Афганистане. |
| We must collectively upgrade our efforts, directly and indirectly, to restore security to Afghanistan. | Мы все должны напрямую или косвенно активизировать наши усилия для восстановления безопасности в Афганистане. |
| A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the developmental challenge. | Для решения задач развития устойчивая стратегия стабилизации ситуации в Афганистане должна основываться на краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегиях. |
| Our commitment to reconstruction, development and capacity-building in Afghanistan is unflinching. | Мы непоколебимы в своей решимости способствовать восстановлению, развитию и наращиванию потенциала в Афганистане. |
| In addition, India is including a strong capacity development component in all infrastructure projects it is executing in Afghanistan. | Индия также включила сильный компонент укрепления потенциала во все свои инфраструктурные проекты, осуществляемые в Афганистане. |
| Regional cooperation is also a key pillar to stabilizing Afghanistan. | Региональное сотрудничество также имеет решающее значение для стабилизации ситуации в Афганистане. |
| Despite those achievements, we note with concern that the situation in Afghanistan remains fragile. | Несмотря на эти достижения, мы с тревогой отмечаем, что ситуация в Афганистане все еще остается нестабильной. |
| My delegation also views with concern the deteriorating narcotics situation in Afghanistan. | Моя делегация также с тревогой отмечает ухудшение ситуации с наркотиками в Афганистане. |
| Another speaker welcomed the inclusion of impact indicators and hoped that the assistance would relieve the suffering of people in Afghanistan. | Другой оратор приветствовал включение показателей эффективности и выразил надежду на то, что оказываемая помощь позволит облегчить страдания людей в Афганистане. |
| Adan Okiyo was the Chief Commander of the Shabaab and fought in Afghanistan. | Адан Окийо был старшим командиром «Шабааб» и воевал в Афганистане. |
| Position paper of Kazakhstan on the situation in Afghanistan | Документ с изложением позиции Казахстана по вопросу о положении в Афганистане |
| Kazakhstan fully shares the deep concern of the international community over the complex situation created in Afghanistan as a result of many years of conflict. | Казахстан целиком разделяет серьезную озабоченность международного сообщества в связи со сложной ситуацией, сложившейся в Афганистане в результате многолетнего конфликта. |
| We cannot ignore that the situation in Afghanistan impacts security in all of Central Asia. | Мы не можем игнорировать тот факт, что положение в Афганистане влияет на безопасность во всей Центральной Азии. |
| Several assumptions are possible with regard to the destination of the excess of opiates produced in Afghanistan during 1999. | Можно выдвинуть ряд предположений в отно-шении возможных регионов назначения избыточных опиатов, произведенных в Афганистане в течение 1999 года. |
| Efforts are continuing to finance ongoing major alternative development projects in Afghanistan, Myanmar and Peru. | По-прежнему прилага-ются усилия для обеспечения финансирования теку-щих крупных проектов альтернативного развития в Афганистане, Мьянме и Перу. |
| To ensure a successful commitment, Canada deploys the necessary resources, as with our mission in Afghanistan. | Для обеспечения успешного выполнения этого обязательства Канада выделяет на это дело необходимые ресурсы, как дело обстоит с нашей миссией в Афганистане. |
| The United States takes this opportunity to express its appreciation for the central role played by the United Nations in Afghanistan. | Соединенные Штаты пользуются этой возможностью, чтобы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций за ту центральную роль, которую она играет в Афганистане. |
| On one hand, we are told that anticipated opium production in Afghanistan for 2007 exceeds global demand. | С одной стороны, нам говорят, что ожидаемый объем производства опия в Афганистане в 2007 году превзойдет мировой спрос. |
| The Conference will offer another opportunity to further enhance regional cooperation in achieving security and development in Afghanistan. | Конференция предоставит еще одну возможность для дальнейшего расширения регионального сотрудничества во имя достижения безопасности и развития в Афганистане. |
| No conflict prevention measures have ever been undertaken in Afghanistan. | Никакие меры по предотвращению конфликта никогда не предпринимались в Афганистане. |
| Everybody knows that Afghanistan does not have the slightest ability to produce or launch nuclear or chemical weapons. | Всему миру известно, что в Афганистане нет ни малейшей возможности производить или применять ядерное или химическое оружие. |
| As far as we know, the United States is not an occupying Power in Afghanistan. It has never been that. | Насколько нам известно, Соединенные Штаты не являются оккупирующей державой в Афганистане и никогда ею не были. |