| IOM conducted assessments and assistance programmes for populations rendered vulnerable to human trafficking because of conflict-driven displacement in Afghanistan, Colombia and Kenya. | МОМ осуществила программы оценок и помощи группам населения, являющимся уязвимыми по отношению к торговле людьми вследствие вызванного конфликтами перемещения населения в Кении, Афганистане и Колумбии. |
| The continuing lack of control over the Afghanistan/Pakistan border areas is a major obstacle to achieving overall security and stability in Afghanistan. | Продолжающаяся бесконтрольность в пограничных районах Афганистана/Пакистана является одним из серьезных препятствий для установления общей безопасности и стабильности в Афганистане. |
| The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. | Страновой группе Организации Объединенных Наций в Афганистане рекомендуется обсудить с правительством Афганистана методы содействия прекращению таких нападений. |
| The security situation in Pakistan continues to influence the activities of the opposing militant forces in Afghanistan. | Ситуация в области безопасности в Пакистане по-прежнему отражается на деятельности оппозиционных вооруженных группировок в Афганистане. |
| Interaction between ISAF and the civilian environment is a key activity to ensure successful operations in Afghanistan. | Взаимодействие между МССБ и гражданской средой является одним из ключевых аспектов деятельности для обеспечения успеха операций в Афганистане. |
| The roots of today's terrorism can be traced to a war involving the world's super-Powers in Afghanistan during the 1980s. | Современный терроризм уходит своими корнями в войну с участием мировых сверхдержав в Афганистане в 1980е годы. |
| Market mechanisms will not fund schools in Afghanistan, hospitals in Rwanda, vaccines given in the slums and the ghettos. | Школы в Афганистане, больницы в Руанде, прививки в трущобах и гетто не будут финансироваться за счет рыночных механизмов. |
| The same task is even more demanding in Afghanistan, a country where the situation is still precarious. | Аналогичная задача является еще более насущной в Афганистане - стране, где обстановка по-прежнему нестабильная. |
| However, we cannot afford to look at Afghanistan by itself. | Однако мы не можем позволить себе замыкаться на одном Афганистане. |
| Today the production of opium in Afghanistan accounts for more than 8,000 tons, or over 90 percent of global production. | Сегодня производство опиума в Афганистане составляет свыше 8000 тонн, или более 90 процентов его мирового производства. |
| In Afghanistan, measurable progress has been made, but the security situation remains challenging. | Нам удалось добиться значительного прогресса в Афганистане, но ситуация в плане безопасности в этой стране все еще остается сложной. |
| A lack of success in Afghanistan would have serious regional ramifications. | Отсутствие успеха в Афганистане повлечет за собой серьезные региональные последствия. |
| Canada continues to call for safe and unhindered humanitarian access to all those in need in Afghanistan. | Канада продолжает призывать к предоставлению безопасного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи всем тем в Афганистане, кто в ней нуждается. |
| The drug expansion in Afghanistan was a danger to security and stability throughout the world. | Расширение масштабов производства наркотиков в Афганистане создает угрозу для безопасности и стабильности во всем мире. |
| The Netherlands and Australia noted their involvement in Afghanistan and the potential for ERW contamination there. | Нидерланды и Австралия отметили свою вовлеченность в Афганистане и потенциале загрязнения там от ВПВ. |
| We would also like to highlight the joint cooperation between the United Nations and NATO in Afghanistan. | Мы также хотели бы отметить согласованность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО в Афганистане. |
| Intensified and improved regional cooperation in all fields will be key to the success of all international assistance to improve the living conditions in Afghanistan. | Более активное и эффективное международное сотрудничество во всех областях будет играть ключевую роль в успешном оказании всех видов международной помощи с целью улучшения условий жизни в Афганистане. |
| We are in Afghanistan to prevent the malady of terrorism from infesting a nation and the world. | В Афганистане мы стараемся не допустить распространения зла терроризма на всю территорию страны и мира. |
| To meet that challenge, we in Afghanistan need to embark on a smart and sustainable strategy that can harness our resources most effectively. | Для решения такой сложной задачи нам в Афганистане необходимо приступить к реализации разумной и долгосрочной стратегии, которая позволила бы самым эффективным образом использовать наши ресурсы. |
| Let us not forget this second Afghanistan. | Давайте не будем забывать об этом втором Афганистане. |
| Success in Afghanistan is as vital today as it was seven years ago. | Сегодня успех в Афганистане столь же жизненно необходим, как и семь лет назад. |
| The situation in Afghanistan cannot be resolved by purely military means. | Урегулирование ситуации в Афганистане не может быть достигнуто сугубо военными средствами. |
| The success of international efforts in Afghanistan is critical for regional and international peace and security. | От успеха международных усилий в Афганистане зависит мир и безопасность на региональном и международном уровнях. |
| The recent report of the Secretary-General (A/63/372) presents a mixed picture and an overall deterioration of the situation in Afghanistan. | В недавнем докладе Генерального секретаря (А/63/372) дается неоднозначная картина положения в Афганистане и говорится об общем ухудшении ситуации в этой стране. |
| A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. | Для того чтобы коренным образом изменить ситуацию в Афганистане, необходимы серьезнейшие усилия в области развития. |