While Canada acknowledges that the challenges that continue to confront Afghanistan are serious, we do not believe that they are insurmountable. |
Хотя Канада признает, что проблемы, которые продолжают существовать в Афганистане, носят серьезный характер, мы не считаем их непреодолимыми. |
Cross-border traffic is one, but not the major, element in Afghanistan's insecurity matrix. Pakistan is making an enormous effort. |
Пористые границы - это один, но не основной элемент схемы отсутствия безопасности в Афганистане. Пакистан предпринимает огромные усилия. |
The challenge of bringing peace to Afghanistan, another of the world's intractable conflicts, remains daunting. |
Перспективы установления мира в Афганистане - еще одной стране, где конфликт представляется трудноразрешимым, - по-прежнему не внушают оптимизма. |
It will place demands on all the human and material resources of the United Nations in Afghanistan, including those of UNAMA. |
Она потребует решительного привлечения всех людских и материальных ресурсов Организация Объединенных Наций в Афганистане, включая МООНСА. |
In Afghanistan, we have a Constitution that finally recognizes equal rights for women and gives women full rights to political participation. |
Теперь у нас в Афганистане есть конституция, наконец признающая равные права женщин и наделяющая их всеми правами на участие в политической жизни. |
However, the conflict in neighbouring Afghanistan and the complexities of domestic politics mean that renewed instability cannot be ruled out. |
Однако конфликт в соседнем Афганистане и сложности внутренней политики указывают на то, что нельзя исключать возможность возобновления нестабильности. |
UNDP has also contributed towards improved human rights, such as through the consolidation of peace in Afghanistan and Somalia. |
ПРООН также оказывала содействие укреплению прав человека, в частности путем упрочения мира в Афганистане и Сомали. |
We continue to stress and support the central and essential role that the United Nations is playing in Afghanistan. |
Мы, как и прежде, подчеркиваем и поддерживаем ту центральную и важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в Афганистане. |
We share the view that a resolution of the situation in Afghanistan would require an integrated and concerted civilian and military approach. |
Мы разделяем мнение о том, что урегулирование положения в Афганистане потребует совместных согласованных усилий с применением гражданского и военного компонентов. |
There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. |
Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление. |
We are also concerned by the increasing threat that drug trafficking poses to the national security, social development and governance of Afghanistan. |
У нас также вызывает озабоченность растущая угроза, которую создает для национальной безопасности, социального развития и управления в Афганистане оборот наркотиков. |
We all must be ready for a long-term engagement in Afghanistan. |
Нам всем следует быть готовыми к долгосрочной совместной работе в Афганистане. |
Two media laws have been in force in Afghanistan since 2002. |
С 2002 года в Афганистане действуют два закона о средствах массовой информации. |
The Advocates' Law, establishing the Independent Bar Association for Afghanistan, is now with Parliament. |
Закон об адвокатах, предусматривающий создание в Афганистане независимой коллегии адвокатов, находится в настоящее время на рассмотрении парламента. |
We believe that the maritime component is necessary solely to combat terrorism in Afghanistan and should not be used for other purposes. |
Исходим из того, что морской компонент нужен исключительно для борьбы с терроризмом в Афганистане и не должен использоваться для других целей. |
We hope that the adoption of today's resolution will help to promote peace and stability in Afghanistan. |
Мы надеемся, что принятие сегодняшней резолюции будет способствовать упрочению мира и стабильности в Афганистане. |
Inadequate and uneven rainfall in Afghanistan has prolonged a drought that resulted in a lost harvest. |
Недостаточное и неравномерное выпадение дождевых осадков в Афганистане привело к усилению засухи, в результате чего погиб урожай. |
He noted that UNDP constantly searched for methods to operate in Afghanistan that would provide development assistance in the most effective way. |
Он отметил, что ПРООН постоянно ищет такие методы работы в Афганистане, которые обеспечивали бы максимальную эффективность помощи в целях развития. |
The United Nations programme in Afghanistan was supported by five regional offices in the country, he noted. |
Он отметил, что программу Организации Объединенных Наций в Афганистане поддерживают пять территориальных отделений в этой стране. |
NATO, the EU and the United Nations are also working together in Afghanistan. |
НАТО, ЕС и Организация Объединенных Наций сотрудничают и в Афганистане. |
It is natural therefore that Pakistan should support all efforts for peace and reconciliation in Afghanistan. |
Поэтому вполне естественно, что Пакистан поддерживает любые усилия по достижению мира и примирения в Афганистане. |
This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. |
Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация. |
In 2002, KVO delivered food and 628 boxes of clothing to refugee camps in Afghanistan. |
В 2002 году КОД доставила продовольствие и 628 коробок одежды в лагеря беженцев в Афганистане. |
Her delegation welcomed the trend towards universal abolition, but deeply regretted the recent execution of 15 people in Afghanistan. |
Делегация Норвегии приветствует тенденцию всеобщей отмены смертной казни и глубоко сожалеет о недавней казни 15 человек в Афганистане. |
The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. |
Сложное положение, сохраняющееся в Афганистане, требует от национальных органов и международного сообщества безотлагательного принятия последовательных и согласованных мер. |