The Board understands that the Risk Management Unit in Afghanistan is in the early stages of this kind of assessment. |
Комиссия исходит из того, что Группа управления рисками в Афганистане находится на начальном этапе такой оценки. |
The economic and fiscal situations in Afghanistan remained challenging. |
Экономическая и налогово-бюджетная ситуация в Афганистане оставалась сложной. |
Afghanistan's first democratic transfer of leadership is another milestone in the country's political transition. |
Еще одной вехой в процессе политического перехода в Афганистане является первый случай перехода руководства страной демократическим путем. |
Afghanistan's economic situation remains of grave concern. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает экономическая ситуация в Афганистане. |
His previous service in Afghanistan, through the challenging electoral process, will help to ensure the continuity of the Organization's support. |
Его предыдущая работа в Афганистане в рамках непростого избирательного процесса поможет обеспечить преемственность в вопросах поддержки со стороны Организации. |
The humanitarian situation in Afghanistan is a protracted emergency, characterized by conflict and sudden-onset natural disasters. |
Гуманитарная ситуация в Афганистане относится к категории хронических чрезвычайных и характеризуется наличием конфликта и внезапными стихийными бедствиями. |
The situation in Afghanistan continues to be characterized by a military stalemate between the Afghan National Security Forces and the Afghan insurgency. |
Ситуация в Афганистане по-прежнему характеризуется военным противостоянием между афганскими национальными силами безопасности и афганскими повстанцами. |
The path to a sustainable political process with measurable results has been slow in Afghanistan. |
Продвижение к стабильному политическому процессу с поддающимися оценке результатами проистекает в Афганистане медленно. |
One strategic challenge in Afghanistan after 2014 is the question of the presence and role of Al-Qaida affiliates. |
Одним из стратегических вызовов в Афганистане после 2014 года выступает вопрос присутствия и роли филиалов «Аль-Каиды». |
It has continued to make progress in registering hawaladars in Afghanistan, requiring regular reporting from registered financial enterprises. |
Он продолжал успешно принимать меры по регистрации хаваладаров в Афганистане, требуя от зарегистрированных финансовых предприятий регулярно представлять отчетность. |
The operations of these groups also supported the efforts of the Afghan Taliban in destabilizing Afghanistan. |
Операции этих групп способствовали также усилиям афганского «Талибана» по дестабилизации обстановки в Афганистане. |
The number of provincial reconstruction teams in Afghanistan has further decreased, from four to two. |
Число провинциальных групп по восстановлению в Афганистане еще более сократилось - с четырех до двух. |
Uninterrupted international support and engagement are essential to maintaining security and stability in Afghanistan after 2014. |
Неизменное международное содействие и участие являются непременным условием поддержания безопасности и стабильности в Афганистане в период после 2014 года. |
The Japan International Cooperation Agency has supported UN-Habitat in large-scale activities in conflict and emergency areas, particularly Afghanistan, Myanmar and South Sudan. |
Японское Агентство международного развития поддерживало крупномасштабные мероприятия ООН-Хабитат в сфере конфликтных и чрезвычайных ситуаций, в частности, в Афганистане, Мьянме и Южном Судане. |
The Security Council notes the ongoing importance of the counter-narcotics issue for the United Nations' engagement in Afghanistan. |
Совет Безопасности отмечает сохраняющуюся актуальность вопроса о борьбе с наркотиками для деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
International commitment and funding remain essential to continuing the development of government institutions for legitimate, credible and enduring governance, and to maintaining security and stability in Afghanistan post-2014. |
Международные обязательства и финансирование по-прежнему имеют важнейшее значение для продолжения создания государственных органов в целях обеспечения законного, заслуживающего доверия и устойчивого управления, а также поддержания безопасности и стабильности в Афганистане после 2014 года. |
This marks the first time that a fixed-wing United Nations aircraft is attacked in Afghanistan. |
Это - первый случай, когда самолет Организации Объединенных Наций подвергся нападению в Афганистане. |
On the one hand, he is seeking an enhanced political role for Hizb-I-Islami Gulbuddin in post-NATO Afghanistan. |
С одной стороны, он добивается большей политической роли для «Хизб-и-Ислами Гульбеддин» в Афганистане после ухода НАТО. |
Afghanistan has seen a growth in the territory devoted to opium poppy cultivation since 2011. |
С 2011 года в Афганистане отмечается увеличение площадей, используемых для производства опия. |
In Afghanistan, the United States and the United Kingdom have relied increasingly on remotely piloted aircraft as the conflict has progressed. |
По мере развития конфликта в Афганистане Соединенные Штаты и Соединенное Королевство все больше полагаются на беспилотные летательные аппараты. |
EEC Trust Fund in Support of the Afghanistan Subnational Governance Programme |
Целевой фонд ЕЭК в поддержку программы обеспечения государственного управления на субнациональном уровне в Афганистане |
The UN-Women headquarters and field office risk assessments were completed and the Afghanistan country office audit report was completed. |
Были проведены оценки рисков для штаб-квартиры и полевых отделений Структуры «ООН-женщины» и подготовлен доклад о ревизии странового отделения в Афганистане. |
It also funded a project in Afghanistan on developing skills and generating income to reintegrate vulnerable groups in areas affected by floods. |
Япония также финансирует проект в Афганистане, посвященный развитию навыков и возможностей получения дохода с целью реинтеграции уязвимых групп населения в районах, пострадавших от наводнений. |
The Government plans to allow the issuance of up to 15,000 visas monthly in Afghanistan, which entitle immigrants to work. |
Правительство планирует разрешить в Афганистане выдачу ежемесячно порядка 15000 виз, которые дают иммигрантам право на работу. |
A new Justice and Rule of Law Trust Fund for Afghanistan is planned for early 2014. |
Есть план создать в начале 2014 года новый целевой фонд в поддержку правосудия и верховенства права в Афганистане. |