A stable scientific and forensic programme in Afghanistan is envisaged. |
В Афганистане планируется учредить постоянную программу научно-криминалистических исследований. |
The estimated opium yield in Afghanistan was unusually high in 2008 and 2009. |
В 2008 и 2009 годах, согласно оценкам, в Афганистане были сняты особенно высокие урожаи опия. |
In Afghanistan, the amount of opium seized fell from 43 tons in 2008 to 36 tons in 2009. |
В Афганистане количество изъятого опия в 2008-2009 годах сократилось с 43 до 36 тонн. |
Turkmenistan is also actively contributing to international stabilization and development efforts in Afghanistan. |
Туркменистан также принимает активное участие в усилиях по международной стабилизации и развитию в Афганистане. |
Although Afghanistan, Bhutan and Nepal maintained positive economic growth, exports declined substantially and capital inflows were reduced. |
Хотя в Афганистане, Бутане и Непале сохранялся положительный экономический рост, экспорт этих стран существенно снизился, и сократились притоки капитала. |
However, several women of foreign countries, who worked in NGOs in Afghanistan, have been kidnapped by insurgents, but released after negotiations. |
Несколько женщин из других стран, работавших в НПО в Афганистане, были похищены повстанцами, однако освобождены после переговоров. |
Different strategies in Afghanistan have paid attention to education, especially women's education. |
В Афганистане осуществляются различные стратегии, в рамках которых внимание уделялось образованию, особенно для женщин. |
Shortage of sanitary drinking water is one of the serious problems in Afghanistan. |
Одной из серьезных проблем в Афганистане является нехватка безопасной в санитарном отношении питьевой воды. |
Higher Education Law regulates affairs related to academic and higher education in Afghanistan. |
Закон о высшем образовании регламентирует вопросы, связанные с высшим академическим и профессиональным образованием в Афганистане. |
Family planning is not for control of the population in Afghanistan, it is rather to create distance between pregnancies. |
Планирование семьи осуществляется в Афганистане не в целях контроля численности населения, а скорее для того, чтобы был перерыв между деторождениями. |
Maternity rate is 6.3 for each mother in Afghanistan. |
Коэффициент рождаемости на каждую женщину в Афганистане составляет 6,3. |
In 2002, maternal mortality in Afghanistan was 1600 women in each 100000 infant born alive. |
В 2002 году материнская смертность в Афганистане составляла 1600 женщин на каждые 100000 живорождений. |
Based on WHO data, 67% of TB cases in Afghanistan are found among women. |
Как следует из данных ВОЗ, 67 процентов случаев заболеваемости туберкулезом в Афганистане регистрируется у женщин. |
Providing health services in Afghanistan gets more complicated because of low rate of literacy. |
Оказание медицинских услуг в Афганистане становится все более сложной задачей из-за низкого уровня грамотности. |
Considering the current situation in Afghanistan, educational facilities are in a tremendously low level in villages compared to the cities. |
Учитывая нынешнее положение в Афганистане, деревенские учебные заведения находятся на чрезвычайно низком уровне по сравнению с городскими. |
There are several laws in Afghanistan concerning the family matters. |
В Афганистане существует ряд законов, регулирующих семейные отношения. |
For example a Swedish-funded project (building roads in Afghanistan for the Government) changed local attitudes towards female employment. |
Например, благодаря осуществлению финансируемого Швецией проекта (строительство дорог в Афганистане для правительства) изменилось отношение местного населения к женской занятости. |
Findings indicating a decrease in illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan were welcomed. |
Выступавшие приветствовали информацию о сокращении масштабов незаконного культивирования опийного мака в Афганистане. |
In the workshops, information was shared about such issues as repatriation and shelter in Afghanistan. |
В ходе семинаров они обменялись информацией по таким вопросам, как репатриация и предоставление убежища в Афганистане. |
Among several distinct ethnic groups living in Afghanistan are the Pashtoons, Tajiks, Hazaras, Uzbeks, Turkmens, Kirghiz and Kazakhs. |
В Афганистане проживают представители нескольких этнических групп, например пуштуны, таджики, хазарейцы, узбеки, туркмены, киргизы и казахи. |
Parliamentary elections were held in September 2005, which led to the establishment of Afghanistan's first democratically elected National Assembly with full legislative powers. |
В сентябре 2005 года состоялись парламентские выборы, по итогам которых в Афганистане была создана первая Национальная ассамблея, избранная демократическим путем и обладающая всеми законодательными полномочиями. |
In Afghanistan there are daunting logistical difficulties in gathering data from provinces and districts. |
В Афганистане существуют серьезные логистические трудности, связанные со сбором данных из провинций и уездов. |
Afghanistan has no proper register of births and deaths, making demographic parameters inadequate. |
В Афганистане не ведется надлежащий учет рождений и смертей, и это отрицательно сказывается на достоверности демографических параметров. |
In contrast to its neighbours, Afghanistan presents a gender gap that favours male survivability. |
В отличие от соседних стран в Афганистане существует гендерное неравноправие, которое способствует выживаемости мужского населения. |
According to the laws enacted in Afghanistan, justice is administered through criminal and civil procedures. |
Согласно действующему законодательству, отправление правосудия в Афганистане осуществляется с помощью уголовных и гражданских процедур. |