| The same officials emphasized that continued instability and fragmentation in Afghanistan had strong negative implications for Tajikistan. | Те же должностные лица подчеркивали, что продолжающаяся нестабильность и раздробленность в Афганистане оказывают сильное негативное воздействие на Таджикистан. |
| The special mission to Afghanistan began the third phase of its work in September 1994. | В сентябре 1994 года специальная миссия в Афганистане приступила к третьему этапу своей работы. |
| There is no central judiciary in Afghanistan. | Центральной судебной власти в Афганистане не существует. |
| There are a number of specific human rights problems in Afghanistan which shed light on the overall situation in the region. | В Афганистане существует ряд конкретных проблем в области прав человека, позволяющих составить определенное представление об общей ситуации в регионе. |
| You know what the Taliban does to young girls in Afghanistan trying to get an education. | Ты знаешь, что Талибаны делают с молодими девочками в Афганистане стремящееся получить образование. |
| One of the principal problems in Afghanistan is the insecurity which prevails in many parts of the country. | Одной из главных проблем в Афганистане является отсутствие безопасности во многих районах страны. |
| The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. | Оказываемая беженцам помощь направлена на создание в Афганистане таких условий, которые побуждали бы беженцев вернуться. |
| The lack of central authority in Afghanistan renders it impossible to ensure universal acknowledgement and implementation of the international human rights standards which bind the country. | Отсутствие центральной власти в Афганистане делает невозможным обеспечение всеобщего признания и осуществления являющихся для страны обязательными международных стандартов в области прав человека. |
| Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. | Необходимо настоятельно призвать правительства, продолжающие поставку вооружений различным группировкам, воюющим в Афганистане, прекратить любые такие поставки. |
| The United Nations should intensify its efforts towards a peaceful political process in Afghanistan. | Организации Объединенных Наций следует активизировать свои усилия по обеспечению мирного политического процесса в Афганистане. |
| The Head of the special mission assured him that the United Nations commitment to peace in Afghanistan was strong. | Глава специальной миссии заверил его в том, что Организация Объединенных Наций твердо привержена достижению мира в Афганистане. |
| Political and economic activity must work together in Afghanistan in ways that encourage peace. | Политическая и экономическая деятельность должны осуществляться в Афганистане параллельно, так, чтобы способствовать миру. |
| Drug awareness was enhanced by a number of events carried out in the refugee camps and inside Afghanistan. | Просветительская работа по проблеме наркомании была подкреплена рядом мероприятий, проведенных в лагерях беженцев и в самом Афганистане. |
| Security of United Nations staff working in Afghanistan remains a major concern. | По-прежнему серьезную обеспокоенность вызывает безопасность персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Афганистане. |
| Since March 1994, the efforts of the special mission have improved the prospects for peace in Afghanistan. | С марта 1994 года в результате работы, проделанной специальной миссией, перспективы в отношении достижения мира в Афганистане стали более благоприятными. |
| Furthermore, we are convinced that the alleviation of tension in Afghanistan will significantly and positively influence the solution of the inter-Tajik conflict. | Мы уверены в том, что снижение напряженности в Афганистане благотворно повлияет и на разрешение межтаджикского конфликта. |
| There is no longer a foreign army of occupation in Afghanistan, but the legacy of such a presence is still killing our people. | В Афганистане нет больше оккупационных иностранных войск, однако последствия их присутствия продолжают нести смерть нашему народу. |
| In Afghanistan alone there are almost 1 million war orphans. | Только в одном Афганистане после войны остался почти 1 миллион сирот. |
| Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan. | Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане. |
| In Afghanistan, a bloody 15-year war had practically destroyed the existing infrastructures, including radio and television stations and printing facilities. | В Афганистане 15-летняя кровопролитная война практически разрушила существовавшие инфраструктуры, в том числе радиостанции и телевизионные центры и типографии. |
| Mines and unexploded bombs are the most cruel and indiscriminate obstacle to a return to normal life in Afghanistan. | Мины и невзорвавшиеся бомбы - это наиболее жестокое препятствие неизбирательного действия для возвращения к нормальной жизни в Афганистане. |
| Approximately $10 million has been allocated by the Government of Sweden to de-mining operations, mainly in Afghanistan, Cambodia and Mozambique. | На операции по разминированию, главным образом в Афганистане, Камбодже и Мозамбике, правительство Швеции выделило около 10 млн. долл. США. |
| The head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, Ambassador Mahmoud Mestiri, held further meetings with President Rabbani in early January. | В начале января руководитель Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане посол Махмуд Местири еще несколько раз встречался с президентом Раббани. |
| The situation in Afghanistan makes us very sad. | Положение в Афганистане вызывает у нас чувство печали. |
| In large measure because of this refusal to live up to solemn agreements, fighting in Afghanistan has been endemic during the past few years. | В значительной мере в результате этого отказа выполнить торжественные договоренности борьба в Афганистане за последние несколько лет приобрела эндемический характер. |