After the convening of the Emergency Loya Jirga and the establishment of the transitional Government, civilian order is being gradually introduced in Afghanistan. |
После проведения чрезвычайной всеафганской Лойи Джирги и создания переходного правительства в Афганистане постепенно устанавливается гражданский порядок. |
The recent attack against the United Nations office in Kandahar is yet another reminder of the fragility of peace in Afghanistan. |
Недавнее нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Кандагаре вновь напомнило о том, насколько хрупким остается мир в Афганистане. |
We view the production and trafficking of narcotics in Afghanistan as a major source of instability. |
Мы считаем, что производство и торговля наркотиками в Афганистане являются основным источником нестабильности. |
Poverty, illiteracy and disease are pervasive in Afghanistan, as they are in so many other poor developing countries. |
Нищета, неграмотность и болезни - повсюду в Афганистане, так же, как и во многих других бедных развивающихся странах. |
The poor quality of fuel in Afghanistan was damaging vehicles and the frequent replacement of spare parts risks incurring significant costs for UNHCR. |
Из-за низкого качества топлива в Афганистане выходили из строя транспортные средства, а частая замена деталей чревата опасностью серьезных затрат для УВКБ. |
Several delegations expressed special concern about underfunded programmes, mentioning in particular the Afghanistan operation for which only $41 million had been received. |
Некоторые делегации выразили особое беспокойство по поводу недофинансирования программ, упомянув, в частности, операцию в Афганистане, на которую был получен лишь 41 млн. долларов. |
Valuable experience has already been gained in various countries, including Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Nicaragua and Mozambique. |
В различных странах, в том числе в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Никарагуа и Мозамбике, уже накоплен ценный опыт в этом отношении. |
Security in Afghanistan requires the launching of major- and medium-sized reconstruction projects that would provide an alternative livelihood for former combatants. |
Обеспечение безопасности в Афганистане требует реализации крупных и средних проектов реконструкции, которые обеспечивали бы бывшим комбатантам альтернативные пути получения средств к существованию. |
The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. |
Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане. |
After two years, it is important not to lose the momentum for peace and security in Afghanistan. |
По прошествии двух лет важно не снизить темпы, набранные в борьбе за мир и безопасность в Афганистане. |
These are the essential prerequisites for reversing the alarming security situation in Afghanistan. |
Таковы важнейшие предпосылки для изменения к лучшему тревожного положения в области безопасности в Афганистане. |
While that is no doubt a step in the right direction, piecemeal and modest deployments will not create a secure environment in Afghanistan. |
Являясь, несомненно, шагом в правильном направлении, постепенное и незначительное развертывание сил не обеспечит безопасность в Афганистане. |
All the armed factions in Afghanistan - including the warlords and the Taliban - are profiting from the illicit traffic in narcotic drugs. |
Всем вооруженным фракциям в Афганистане, включая лидеров военизированных формирований и движение «Талибан», выгодна незаконная торговля наркотиками. |
We reaffirm our resolve to work with the international community to promote peace, stability, reconstruction and economic development in Afghanistan. |
Мы вновь подтверждаем нашу решимость работать вместе с международным сообществом на благо мира, стабильности, реконструкции и экономического развития в Афганистане. |
The expanding drug economy is a serious threat, not only in Afghanistan, but in the region as a whole. |
Серьезной угрозой является расширение наркоэкономики не только в Афганистане, но и во всем этом регионе. |
The hard-earned peace and stability in Afghanistan remain fragile and at great risk. |
Завоеванные с таким трудом мир и стабильность в Афганистане по-прежнему непрочны и подвергаются большой опасности. |
There is no doubt that the ongoing efforts in Afghanistan will be a difficult and challenging one. |
Не вызывает сомнений тот факт, что на пути нынешних усилий в Афганистане будут возникать сложные и трудные проблемы. |
First of all, the primary responsibility for peace and a political solution in Afghanistan lies with the Afghan people alone. |
Во-первых, главная ответственность за обеспечение мира и политическое решение в Афганистане лежит только на афганском народе. |
Few would contest the scope and depth of the changes that have taken place in Afghanistan since then. |
Лишь немногие стали бы оспаривать масштабы и глубину изменений, которые произошли с тех пор в Афганистане. |
Foremost among them has been the implantation of the seeds of democratic values in Afghanistan. |
Самое главное из них заключается в том, что в Афганистане стали появляться ростки демократии. |
Factional discord and its adverse impact on security and reconstruction in Afghanistan are a cause for concern. |
Борьба между группировками и ее пагубное воздействие на безопасность и восстановление в Афганистане вызывают беспокойство. |
Croatia's forces are participating in bringing peace and stability to Afghanistan. |
Войска Хорватии участвуют в деле поддержания мира и стабильности в Афганистане. |
The crisis in Afghanistan may well be over, but the forces of violence continue to threaten. |
Кризис в Афганистане, может, и прекратился, но силы насилия продолжают угрожать. |
We must ensure successful implementation of the Bonn process in Afghanistan. |
Мы должны обеспечить успешную реализацию в Афганистане итогов Боннского процесса. |
Our top priority is our commitment to peace in Afghanistan. |
Наш высший приоритет - наша приверженность миру в Афганистане. |