Currently Afghanistan had no legitimate use for acetic anhydride; |
В настоящее время в Афганистане ангидрид уксусной кислоты в законных целях не используется; |
Bulgaria is gratified that the Council reacted quickly and appropriately to the situation in Afghanistan. |
Болгария удовлетворена тем, что Совет быстро и надлежащим образом отреагировал на ситуацию в Афганистане. |
The programme in Afghanistan will be reoriented to empower national partners to gradually assume full responsibility for supporting the reintegration of returnees. |
Программа в Афганистане будет переориентирована на расширение возможностей национальных партнеров, чтобы те постепенно взяли на себя всю ответственность за поддержку реинтеграции возвращенцев. |
The authors submitted material evidence of the situation in Afghanistan in support of their arguments. |
Авторы представили вещественные доказательства в отношении положения в Афганистане в поддержку своих доводов. |
I will briefly discuss these two issues, which are fundamental to the consolidation of peace and security in Afghanistan. |
Кратко затрону эти два вопроса, которые имеют основополагающее значение для укрепления мира и безопасности в Афганистане. |
The human rights situation in Afghanistan continues to be undermined by the poor overall security environment. |
Положение с правами человека в Афганистане продолжает подрываться плохой общей ситуацией в плане безопасности. |
The DDR process in Afghanistan is not different from DDR in other countries. |
Процесс РДР в Афганистане не отличается от процесса РДР в других странах. |
Yet it is anticipated that DDR in Afghanistan will be difficult in view of the heavy legacy of factional rivalries. |
Тем не менее предполагается, что процесс РДР в Афганистане будет особенно сложным с учетом тяжелого наследия фракционного соперничества. |
On 22 February in Tokyo, the conference on Disarmament, Demobilization and Reintegration in Afghanistan was held. |
22 февраля в Токио состоялась конференция по вопросу о разоружении, демобилизации и реинтеграции в Афганистане. |
Mr. Guéhenno briefed us on the general security situation in Afghanistan, and Mr. Braun on the re-establishment of the civil police. |
Г-н Геэнно рассказал нам об общей ситуации с безопасностью в Афганистане, а г-н Браун о воссоздании гражданской полиции. |
There is nothing wrong with Afghanistan seeing small weapons remain in the hands of people. |
Нет ничего плохого в том, что в Афганистане стрелковое оружие останется у людей на руках. |
The police in a pacified Afghanistan will necessarily take the lead role vis-à-vis the army. |
Полиция в мирном Афганистане обязательно будет играть руководящую роль по отношении к армии. |
So I think that more and more coordination between those two facets of the consolidation of peace in Afghanistan is welcome. |
Поэтому мне кажется, что надо приветствовать усиление координации между этими двумя аспектами процесса консолидации мира в Афганистане. |
Attacks on United Nations personnel are only one disturbing aspect of the general security situation in Afghanistan. |
Нападения на персонал Организации Объединенных Наций - это лишь один из тревожных аспектов общей ситуации в области безопасности в Афганистане. |
Currently, too many Afghans feel excluded from the Government and the political transformation which Afghanistan is undergoing. |
В настоящее время слишком много афганцев считают себя исключенными из процесса преобразования правительственных и политических институтов, проходящего в Афганистане. |
Ultimately, as this Council has repeatedly stated, responsibility for assuring security in Afghanistan remains with the Afghans themselves. |
В конечном счете, как неоднократно подчеркивал Совет, ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане несут сами афганцы. |
So far, the winter in Afghanistan has not been as harsh as had been feared. |
Несмотря на опасения, пока зима в Афганистане не была столь суровой. |
Drug production and trafficking in Afghanistan remain a critical concern. |
Производство и незаконный оборот наркотиков в Афганистане по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
While the international community faces a number of new challenges, the challenges in Afghanistan have not yet been overcome. |
Хотя международное сообщество сталкивается с целым рядом новых проблем, проблемы в Афганистане все еще не решены. |
They were extremely detailed and very helpful to our understanding of the situation in Afghanistan. |
Их заявления носили весьма подробный характер и были весьма полезными для понимания ситуации, сложившейся сегодня в Афганистане. |
The situation in Afghanistan was extremely concerning. |
Особую озабоченность вызывает положение в Афганистане. |
Let me outline the areas of some of the main activities being conducted in Afghanistan these days. |
Позвольте мне остановиться на некоторых из основных направлений деятельности, осуществляемой в настоящее время в Афганистане. |
China remained extremely concerned by the scope of the problem in Afghanistan and was participating in the relevant cooperation programmes. |
У Китая вызывают серьезную озабоченность масштабы этой проблемы в Афганистане, и он принимает активное участие в осуществлении соответствующих программ. |
Those operations continued to play an important role in the context of peace processes in Kosovo, Georgia, Eritrea/Ethiopia and Afghanistan. |
Эти операции по-прежнему играют важную роль в контексте мирных процессов в Косово, Грузии, Эритрее/Эфиопии и Афганистане. |
Women played a significant role in the peace process in Afghanistan, especially during elections to the Loya Jirga. |
Женщины сыграли важную роль в мирном процессе в Афганистане, особенно во время выборов в Лойя джиргу. |