UNESCO should enhance its activities in Afghanistan in the fields of education and cultural heritage. |
ЮНЕСКО следует расширить свою деятельность в Афганистане в области образования и культурного наследия. |
Member States should continue to provide voluntary contributions for humanitarian relief in Afghanistan. |
Государства-члены должны и далее делать добровольные взносы на оказание гуманитарной помощи в Афганистане. |
The Tajik language is closely related to Farsi and to the Dari spoken in Afghanistan. |
Таджикский язык тесно связан с фарси и дари, на котором говорят в Афганистане. |
Resources have also been used to provide policy support and technical backstopping to the programmes in Cambodia, Afghanistan and Laos. |
Они также использовались для поддержки и оказания технического содействия программам в Камбодже, Афганистане и Лаосе. |
Of particular concern to the European Union is the widespread violation of human rights in Afghanistan, especially discrimination against women and girls. |
Особую озабоченность у Европейского союза вызывают массовые нарушения прав человека в Афганистане, особенно дискриминация в отношении женщин и девушек. |
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. |
В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана. |
The protracted conflict in Afghanistan has had grave implications for the general population. |
Затяжной конфликт в Афганистане имеет крайне серьезные последствия для всего населения страны. |
In the past two years Afghanistan has had typhoid and cholera epidemics, while pneumonia threatens the majority of children. |
В последние два года в Афганистане свирепствовали эпидемии тифа и холеры, а риску заболевания воспалением легких подвержены большинство детей. |
Continued conflict and political instability in Afghanistan have had a negative impact on voluntary repatriation. |
ЗЗ. Продолжающийся конфликт и политическая нестабильность в Афганистане негативным образом сказались на ходе добровольной репатриации. |
The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. |
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане. |
That is especially important because conflict situations persist in the ECO region, in Tajikistan and Afghanistan. |
Это тем более актуально потому, что в регионе ОЭС сохраняются конфликтные ситуации - в Таджикистане и Афганистане. |
In Afghanistan alone, 20,000 people had died from land-mine explosions in the preceding 15 years. |
Только в Афганистане за предыдущие 15 лет от разрывов мин погибло 20 тыс. человек. |
The issue was examined in the mid-term review of UNHCR's reintegration programme in Afghanistan. |
Этот вопрос был рассмотрен в ходе среднесрочного обзора программы реинтеграции УВКБ в Афганистане. |
Active and retired members of the Canadian forces have also provided training in mine awareness and mine clearance in Afghanistan, Angola and Mozambique. |
Как находящиеся на действительной службе, так и отставные канадские военные также осуществляют программу повышения информированности о минах и по разминированию в Афганистане, Анголе и Мозамбике. |
Landmines have disrupted daily life in Afghanistan and their impact on agriculture, livestock and transportation has been immense. |
Наземные мины нарушают повседневную жизнь в Афганистане и оказывают губительное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и транспорт. |
Almost all political factions in Afghanistan had agreed not to use land-mines during their internal conflicts. |
Почти все политические фракции в Афганистане согласились не применять наземные мины в ходе своих внутренних конфликтов. |
In Afghanistan, new threats had emerged to the most fundamental human rights and international humanitarian norms were again being breached. |
В Афганистане возникли новые угрозы осуществлению самых основополагающих прав человека, и международные гуманитарные нормы в этой области вновь попираются. |
A coherent system of administration of justice, that was in accordance with international human rights norms, should be established in Afghanistan. |
Необходимо, чтобы в Афганистане была восстановлена надлежащая судебная система, отвечающая международным нормам в области прав человека. |
He was deeply concerned about the escalation of fighting in Afghanistan. |
Специальный докладчик заявляет о своей серьезной озабоченности в связи с эскалацией военных действий в Афганистане. |
In Afghanistan, indiscriminate attacks on civilian targets by the warring factions had led to many serious human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
В Афганистане избирательные нападения воюющих группировок на гражданские объекты приводят ко многим серьезным нарушениям прав человека и невыполнению положений международного гуманитарного права. |
All the rival factions in Afghanistan must respect all of that country's international human rights commitment. |
Все противоборствующие группировки в Афганистане должны соблюдать все международные обязательства, принятые этой страной в области прав человека. |
They have served in Afghanistan, Somalia and in Rwanda. |
Наши солдаты выполняли свой долг также в Афганистане, Сомали и Руанде. |
We would welcome efforts by United Nations Member States to find new ways to settle the conflict in Afghanistan. |
Мы приветствовали бы поиск государствами - членами Организации Объединенных Наций новых путей по урегулированию конфликта в Афганистане. |
This provides a solution to the crisis in Afghanistan through the United Nations peace process. |
Она предусматривает урегулирование кризиса в Афганистане на основе мирного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций. |
My country is deeply concerned at the recent situation in Afghanistan where war continues to bring death and devastation. |
Моя страна глубоко обеспокоена недавним развитием ситуации в Афганистане, где война продолжает сеять смерть и разрушения. |