| The process of the repatriation of refugees has slowed down because of the lack of adequate economic activity for the returnees in Afghanistan. | Процесс репатриации беженцев замедлился из-за нехватки в Афганистане адекватной экономической деятельности для беженцев. |
| The restoration of law and order is key to ensuring a stable environment in Afghanistan. | Восстановление правопорядка является ключевым фактором в обеспечении устойчивого положения в Афганистане. |
| Just over a year ago, the prospects for peace in Afghanistan seemed distant. | Еще год назад перспективы достижения мира в Афганистане казались весьма отдаленными. |
| Another important priority in Afghanistan is to combat the illicit production of, and trafficking in, drugs. | Другой приоритетной задачей в Афганистане является борьба с незаконным производством и торговлей наркотиками. |
| Its effective measures have contributed without any doubt to the settlement of the situation in Afghanistan. | Ее конструктивные действия, несомненно, способствовали урегулированию ситуации в Афганистане. |
| The peace process in Afghanistan has now entered a new phase. | Мирный процесс в Афганистане вступил сейчас в новый этап. |
| In spite of the positive developments in Afghanistan, the country's needs are still overwhelming. | Несмотря на позитивные события в Афганистане, потребности страны по-прежнему не удовлетворены. |
| The fight against terrorism and violent fundamentalism in Afghanistan has also highlighted the importance of the whole region of Central Asia. | Борьба с терроризмом и воинствующим фундаментализмом в Афганистане также высветила важность всего региона Центральной Азии. |
| It demanded a strong response: the mission in Afghanistan, the continued destruction of Al Qaeda. | Они потребовали решительного ответа: миссии в Афганистане, продолжающегося уничтожения «Аль-Каиды». |
| The Special Representative of the Secretary-General has an overall coordinating role for all United Nations activities in Afghanistan. | Общую координацию всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Афганистане осуществляет Специальный представитель Генерального секретаря. |
| The Committee was briefed on a number of issues, including the UNHCR operations in Afghanistan and Eritrea. | Комитет был информирован по ряду вопросов, включая операции УВКБ в Афганистане и Эритрее. |
| Japan is gravely concerned at the continuing conflict and the worsening humanitarian situation in Afghanistan. | Япония серьезно обеспокоена продолжающимся конфликтом и ухудшением гуманитарной ситуации в Афганистане. |
| As we analyse the present situation in Afghanistan, we cannot ignore the history immediately preceding it. | Анализируя нынешнюю ситуацию в Афганистане, мы не можем игнорировать непосредственно предшествовавшую ей историю. |
| Pakistan shouldered the main burden of the decade-long war against the foreign occupation of Afghanistan. | Пакистан нес основное бремя продолжавшейся десятилетие войны с иностранными оккупантами в Афганистане. |
| Her delegation was also concerned about the resumption of opium production in Afghanistan since the United States intervention. | Ее делегация также обеспокоена возобновлением производства опиума в Афганистане после вмешательства Соединенных Штатов. |
| Solving the drug problem was a key element in the reconstruction of Afghanistan. | Решение проблемы наркотиков является одним из ключевых элементов реконструкции в Афганистане. |
| The relationship between government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. | Взаимоотношения правительства и населения являются основой мирного строительства в Афганистане. |
| Such activities are being carried out in Afghanistan, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan, and Timor-Leste. | Такая деятельность осуществляется в Афганистане, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Судане и Тиморе-Лешти. |
| We also share the concerns raised in the report about the deteriorating human rights situation in Afghanistan. | Мы также разделяем прозвучавшую в докладе обеспокоенность ухудшением ситуации с правами человека в Афганистане. |
| It is certain that stability and security in Afghanistan are closely linked to overall regional stability. | Ясно, что стабильность и безопасность в Афганистане тесно связаны с общерегиональной стабильностью. |
| Germany fully supports the statement of the presidency of the European Union and shares the analysis it presented on the situation in Afghanistan. | Германия полностью поддерживает заявление председательствующей в Европейском союзе страны и разделяет предложенный ею анализ ситуации в Афганистане. |
| The presidential elections in Afghanistan are less than two months away. | До президентских выборов в Афганистане остается меньше двух месяцев. |
| The stabilization of Afghanistan and the region as a whole is a priority for us all. | Стабилизация в Афганистане и регионе в целом является для всех нас приоритетной задачей. |
| Through close cooperation and the disciplined management of international assistance, progress in Afghanistan will be made. | Благодаря тесному сотрудничеству и рациональному распределению международной помощи прогресс в Афганистане будет достигнут. |
| Recent steps by the Emergency Relief Coordinator in Afghanistan are illustrative of what we have learned. | Недавние шаги Координатора чрезвычайной помощи в Афганистане подтверждают то, что мы узнали. |