| In Afghanistan, it is estimated that 80 per cent of opium is currently processed domestically. | По оценкам, в Афганистане 80 процентов опия в настоящее время перерабатывается в самой стране. |
| In Afghanistan, warlords benefited from drug trafficking during the period of Taliban control. | В Афганистане в период правления режима Талибан прибыль от незаконного оборота наркотиков получали полевые командиры. |
| According to an IPU abstract, the mechanism of reserved seats for women was implemented in the 2005 elections in Afghanistan. | Согласно информационной подборке МПС, механизм резервирования мест для женщин использовался в ходе выборов в Афганистане в 2005 году. |
| Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. | По-прежнему не решены серьезные проблемы, препятствующие борьбе с насилием в отношении женщин в Афганистане. |
| These activities constitute important contributions to current legal reform initiatives in Afghanistan. | Эта деятельность в значительной степени способствует проведению нынешних юридических реформ в Афганистане. |
| Despite these gains, women and girls in Afghanistan face formidable security, human rights, social and economic challenges. | Несмотря на эти успехи, женщины и девочки в Афганистане сталкиваются с огромными проблемами в области безопасности и прав человека, а также в социальной и экономической сферах. |
| UNICEF reported on its assistance to women and children in Afghanistan, Ethiopia, Liberia, the Russian Federation, the Sudan and Uganda. | ЮНИСЕФ сообщил о своей помощи женщинам и детям в Афганистане, Либерии, Российской Федерации, Судане, Уганде и Эфиопии. |
| Most of the increase reflects funding of major new projects, especially in Afghanistan, Brazil and Nigeria. | Это увеличение связано в основном с финансированием новых крупных проектов, особенно в Афганистане, Бразилии и Нигерии. |
| Supplementary rapid assessment and farmers' intention surveys (2004 only) were undertaken for Afghanistan. | В Афганистане было проведено дополнительное оперативное аналитическое обследование и исследование намерений фермеров (только 2004 год). |
| Since 1998, results have oscillated, mainly as a consequence of large variations in production in Afghanistan. | После 1998 года эти показатели периодически менялись, главным образом вследствие существенных колебаний объема производства в Афганистане. |
| Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan remains a priority and UNODC will further assist with national capacity-building for crop monitoring. | Задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему имеет первостепенное значение, и ЮНОДК будет и далее оказывать помощь в создании национального потенциала в области мониторинга наркотикосодержащих культур. |
| The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conducive security conditions are established. | Альтернативное развитие в Афганистане сможет принести успех, если там будут созданы благоприятные и безопасные условия. |
| In Afghanistan, UNODC assists with the establishment of institutional capacities on alternative development at the national and regional levels. | В Афганистане ЮНОДК оказывает помощь в создании институционального потенциала для альтернативного развития на национальном и региональном уровнях. |
| Projects in Afghanistan have already secured substantial funding, with $6.8 million received from one major donor. | По проектам в Афганистане уже удалось обеспечить мобилизацию существенных финансовых ресурсов после получения от одного крупного донора взноса в размере 6,8 млн. долларов США. |
| Mine-risk education has been integrated into the primary school curricula in Afghanistan and Eritrea. | Материалы о минной опасности были включены в программы начального обучения в Афганистане и Эритрее. |
| Given Afghanistan's high maternal mortality rate, delegations welcomed the programme's emphasis on safe motherhood. | Учитывая существующие в Афганистане высокие показатели материнской смертности, делегации приветствовали то повышенное внимание, которое уделяется в рамках программы вопросам безопасного материнства. |
| The Agency is playing a role of mediation and support among the 70 NGOs working in Afghanistan. | Это агентство выполняет роль посредника между 70 НПО, работающими в Афганистане, и оказывает им помощь. |
| Three themes were focused on: Transitional Justice; Women's Rights in Afghanistan; and Racial Discrimination in Latin America. | Работа велась по следующим темам: правосудие в переходный период; права женщин в Афганистане; и расовая дискриминация в Латинской Америке. |
| The Committee would recall the situation that had prevailed in Afghanistan prior to the horrific events of 11 September 2001. | Члены Комитета помнят о ситуации, сложившейся в Афганистане в период, предшествовавший ужасным событиям 11 сентября 2001 года. |
| After decades of armed conflict, Afghanistan continues to be affected by factional commanders. | После десятилетий вооруженного конфликта командиры вооруженных формирований продолжают влиять на положение в Афганистане. |
| Recently, NATO ministers have agreed to increase the size of the force and establish a presence in western Afghanistan. | Недавно министры стран НАТО договорились об увеличении численности этих вооруженных сил и размещении их в западном Афганистане. |
| Children in Afghanistan face an array of threats to their health, well-being and fundamental rights. | Дети в Афганистане сталкиваются с целым рядом проблем, угрожающих их здоровью, благополучию и основным правам. |
| The long-term protection of human rights in Afghanistan requires significant advances in primary, secondary and university education. | Обеспечение защиты прав человека в Афганистане в долгосрочном плане требует серьезных шагов в области начального, среднего и высшего образования. |
| In Asia, OHCHR was involved in work concerning women's rights and gender mainstreaming in Afghanistan and Timor-Leste. | В Азии УВКПЧ участвовало в работе, касающейся прав женщин и всестороннего учета гендерной тематики, в Афганистане и Тиморе-Леште. |
| UNHCR has also been cooperating with the Government in supporting the logistics and humanitarian operations in northern Afghanistan. | УВКБ ООН также сотрудничает с правительством в осуществлении материально-технических и гуманитарных операций в Северном Афганистане . |