| As we have heard from Mr. Arnault, security in Afghanistan remains a major concern. We agree with that assessment. | Как сказал г-н Арно, безопасность в Афганистане по-прежнему вызывает особую обеспокоенностью Мы согласны с этой оценкой. |
| Chaos and insecurity in Afghanistan are once again breeding extremism. | Хаос и отсутствие безопасности в Афганистане вновь порождают экстремизм. |
| Nor should we be complacent about the insufficient levels of security in reconstruction support deployed by the international community in Afghanistan. | Не следует также закрывать глаза на недостаточный уровень безопасности при оказании международным сообществом поддержки в области восстановления в Афганистане. |
| We continue to attach the highest priority to tackling drugs in Afghanistan. | Мы продолжаем уделять первоочередное внимание вопросу борьбы с наркотиками в Афганистане. |
| As the report of the Secretary-General states, the increasingly tenuous security situation in Afghanistan threatens the Bonn process. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, возрастающая неустойчивость в сфере безопасности в Афганистане угрожает Боннскому процессу. |
| China attaches great importance to the process of peace and reconstruction in Afghanistan and supports it. | Китай придает большое значение процессу обеспечения мира и восстановления в Афганистане и поддерживает его. |
| In less than two months, Afghanistan will be entering the crucial phase of presidential elections. | Осталось менее двух месяцев до проведения в Афганистане президентских выборов, которые являются важнейшим событием. |
| I thank you and the other members of the Council for including on this month's agenda an open meeting on the situation in Afghanistan. | Я благодарю Вас и остальных членов Совета за включение в повестку дня этого месяца открытого заседания о положении в Афганистане. |
| I am also thankful to the members of the Security Council for their active participation in the debate on the situation in Afghanistan. | Я также благодарен членам Совета Безопасности за их активное участие в дискуссии о положении в Афганистане. |
| Achievements in Afghanistan have generally tended towards the consolidation of peace and security. | Успехи в Афганистане в основном связаны с укреплением мира и безопасности. |
| We hope that the time will come when Doctors Without Borders will resume their valuable services in Afghanistan. | Мы надеемся, что настанет время, когда организация «Врачи без границ» возобновят свои ценные услуги в Афганистане. |
| The European Union welcomes the decision announced by the Joint Electoral Management Body to hold presidential elections in Afghanistan in October 2004. | Европейский союз приветствует объявленное Объединенным органом по управлению избирательным процессом решение о проведении президентских выборов в Афганистане в октябре 2004 года. |
| We have maintained 2,000 troops in Afghanistan until recently with the transfer of the ISAF command. | До недавнего времени, когда произошла смена командования МССБ, численность нашего контингента в Афганистане составляла 2000 человек. |
| ISAF intends to field additional teams in Afghanistan backed up by the necessary operational enablers and supporting infrastructure. | МССБ намерены создать дополнительное число таких групп в Афганистане, обеспечив им необходимую оперативную поддержку и вспомогательную инфраструктуру. |
| We support and will continue to support the efforts of the international coalition conducting counter-terrorism operations in Afghanistan. | Мы поддерживаем и будем впредь поддерживать усилия международной коалиции, проводящей антитеррористическую операцию в Афганистане. |
| Support is needed for legal services to many women in Afghanistan who get trapped in multiple marriages and are unfairly incarcerated. | В Афганистане женщинам, попавшим в западню многоженства и подвергаемым несправедливому тюремного заключению, нужна поддержка в виде юридической помощи. |
| UNIFEM has devoted extensive efforts to bringing women and their perspectives into the mainstream of national reconstruction in Afghanistan. | ЮНИФЕМ уделял значительные усилия привлечению женщин и учету их требований в основных направлениях деятельности в области национального восстановления в Афганистане. |
| UNIFEM's major work in Afghanistan has been to support the capacity building and programme development of the Ministry of Women's Affairs. | Основная работа ЮНИФЕМ в Афганистане состояла в оказании поддержки в наращивании потенциала и разработке программы деятельности для министерства по делам женщин. |
| Since 2000, the Economic and Social Council has paid specific attention to the situation of women and girls in Afghanistan. | С 2000 года Экономический и Социальный Совет уделяет особое внимание положению женщин и девочек в Афганистане. |
| Gender equality remains a crucial factor for achieving sustainable peace and democracy, respect for human rights and the rule of law in Afghanistan. | Гендерное равенство остается одним из чрезвычайно важных факторов обеспечения устойчивого мира и демократии, уважения прав человека и верховенства закона в Афганистане. |
| Institutional capacity for drug control in Afghanistan is one of the main priorities for tackling the drug problem in the country. | Одним из основных факторов в решении проблемы наркотиков в Афганистане является наличие институционального потенциала по контролю над наркотиками. |
| A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. | Дальнейшее усиление потенциала в области правоохранительной деятельности в Афганистане планируется осуществлять путем разработки новых проектов. |
| The Illicit Crop Monitoring Programme in Afghanistan actively sought the participation of the Counter-Narcotics Directorate in conducting the Annual Opium Poppy Survey of 2003. | В рамках программы мониторинга запрещенных культур в Афганистане Управление по борьбе с наркотиками активно привлекалось к участию в проведении в 2003 году ежегодного обследования опийного мака. |
| As soon as the security situation in Afghanistan allows similar operations, the Office will play a leading role in promoting them. | Как только положение в Афганистане станет более безопасным, когда можно будет заниматься аналогичной деятельностью, Управление выступит в качестве организатора таких мероприятий. |
| Developments in Afghanistan overshadowed the substantial reduction in opium poppy cultivation in South-East Asia. | На фоне тенденций в Афганистане осталось незамеченным значительное сокращение масштабов культивирования опийного мака в Юго-Восточной Азии. |