The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. |
Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
The production and trafficking of illicit drugs in Afghanistan constitutes a global challenge. |
Производство наркотиков в Афганистане и незаконная торговля ими представляют собой глобальную проблему. |
Although opium production in Afghanistan almost disappeared in the year 2000, it has since increased significantly. |
Хотя производство опиума в Афганистане практически сошло на нет в 2000 году, впоследствии его объемы существенно увеличились. |
The drug problem in Afghanistan also has serious implications for its neighbours, particularly Pakistan. |
Проблема наркотиков в Афганистане имеет также серьезные последствия для его соседей, в частности, для Пакистана. |
Afghanistan's opium economy grew as a consequence of the degradation of agriculture and economic infrastructure due to more than 23 years of war. |
Производство опиума в Афганистане началось как следствие упадка сельского хозяйства и разрушения экономической инфраструктуры в результате 23-летней войны. |
In Afghanistan, their former stronghold, the remnants of the Taliban and Al Qaeda are still active. |
В их бывшем оплоте - в Афганистане - по-прежнему действуют остатки движения «Талибан» и «Аль-Каиды». |
This organization is a GIA branch that fought alongside the Taliban in Afghanistan. |
Речь идет о сходной с ВИГ группой, которая воевала на стороне талибов в Афганистане. |
My delegation commends the Security Council for its efforts in Afghanistan. |
Наша делегация высоко оценивает усилия, которые Совет Безопасности предпринимает в Афганистане. |
We note that the situation in Afghanistan also continued to be regularly considered by the Council throughout the period under review. |
Мы отмечаем, что ситуация в Афганистане также продолжала регулярно рассматриваться Советом за отчетный период. |
In a similar vein, the process of securing stability, reconstruction and democratization in Afghanistan must remain an international priority. |
Процесс обеспечения стабильности, восстановления и демократизации в Афганистане должен также оставаться приоритетным вопросом в международной повестке дня. |
In June 2001, the office completed a detailed assessment of the situation of children in Afghanistan entitled "Lost Chances". |
В июне 2001 года отделение завершило проведение подробной оценки положения детей в Афганистане под названием «Упущенные возможности». |
Afghanistan has some of the worst social indicators in the world. |
В Афганистане отмечаются одни из наихудших социальных показателей в мире. |
The Interim Administration in Afghanistan has also requested UNICEF to support community water resource management. |
Временная администрация в Афганистане также просила ЮНИСЕФ поддерживать деятельность по управлению общинными водными ресурсами. |
In addition to those political processes, establishing favourable conditions for economic development is also essential for Afghanistan's long-term stability. |
Но кроме этих процессов политического характера, интересы долгосрочной стабильности в Афганистане требуют создать благоприятные условия для экономического развития. |
In Afghanistan, Japan has from the very beginning taken the lead in assisting national reconstruction efforts. |
В Афганистане Япония с самого начала возглавила мероприятия по предоставлению помощи в восстановлении этой страны. |
New Zealand has strongly supported efforts to bring security and stability to Afghanistan. |
Новая Зеландия решительно поддержала усилия по обеспечению безопасности и стабильности в Афганистане. |
Croatia contributed four female officers to the German contingent of the International Security Assistance Force in Afghanistan. |
Четыре женщины-офицера вошли в состав немецкого контингента Международных сил содействия безопасности в Афганистане от Хорватии. |
Representatives of the Secretariat made audio-visual presentations on world trends in drug trafficking, and on the opium economy in Afghanistan. |
Представители Секретариата подготовили серию аудиовизуальных презентаций о мировых тенденциях оборота наркотиков и об опийной экономике в Афганистане. |
In Afghanistan, for example, the requirement is one of stabilization, not traditional peacekeeping. |
В Афганистане, например, задачей является стабилизация, а не традиционное поддержание мира. |
Security in Afghanistan is not achievable in the immediate future without the geographic extension of the mandate of the International Security Assistance Force. |
Безопасность в Афганистане является недостижимой в ближайшей перспективе без географического расширения мандата Международных сил содействия безопасности. |
We have also used food to pay for rebuilding the bureaucracy in Afghanistan. |
Мы также использовали продовольствие для оплаты восстановления бюрократического аппарата в Афганистане. |
The international community has also taken steps to improve the overall security situation in Afghanistan with available assets on the ground. |
Международное сообщество также предпринимает шаги для улучшения общей ситуации в области безопасности в Афганистане, опираясь на имеющиеся на местах ресурсы и возможности. |
Afghans have many reasons to be optimistic that those undertakings will provide a solid foundation for a stable Afghanistan. |
У афганцев есть много поводов для оптимизма в отношении того, что эти обязательства заложат прочную основу для обеспечения стабильности в Афганистане. |
I have already mentioned the process under way in Afghanistan. |
Я уже упоминал о процессе, который происходит в Афганистане. |
In addition, my country has mine-clearance units in Kosovo, Bosnia and Herzegovina and Afghanistan. |
Кроме того, моя страна предоставляет подразделения саперов для осуществления разминирования в Косово, Боснии и Герцеговине и в Афганистане. |