Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистане

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистане"

Примеры: Afghanistan - Афганистане
The Ministry of Commerce and Industry of Afghanistan estimated in 2011 that the commercial potential of the gemstone industry in Afghanistan was between $100 million and $200 million. В 2011 году министерство торговли и промышленности Афганистана подсчитало, что коммерческий потенциал добычи самоцветов в Афганистане составляет от 100 до 200 млн. долл. США.
Ideally, these controls should augment the control mechanisms in Afghanistan suggested above and allow for a recognized and tightly controlled supply chain of these materials to Afghanistan. В идеале эти механизмы контроля должны усилить действие механизмов контроля в Афганистане, упомянутых выше, и позволить наладить поставку этих материалов в Афганистан признанными компаниями при жестком контроле.
The Government did not accept that the activities of members of its armed forces in Afghanistan meant that Afghanistan had become a territory under the jurisdiction of the United Kingdom. З. Правительство не согласно с тем, что деятельность его военнослужащих в Афганистане означает, что Афганистан стал территорией, находящейся под юрисдикцией Соединенного Королевства.
In Afghanistan, for example, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) reports that in 2009 almost 6,000 civilians were killed or injured as a result of hostilities. По данным Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в Афганистане, например, в 2009 году в результате боевых действий было убито или ранено почти 6000 мирных жителей.
The first is Afghanistan's drug situation, which is a serious and growing challenge not only for Afghanistan but also for the rest of the world. Первый вопрос - это ситуация с наркотиками в Афганистане, которая является серьезной и усиливающейся проблемой не только для Афганистана, но и для всего мира.
Australia welcomes the opportunity to reaffirm our commitment to international efforts in Afghanistan, and strongly supports a renewal of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) mandate for another year. Австралия приветствует эту возможность еще раз подтвердить нашу приверженность международным усилиям в Афганистане и решительно поддерживает продление еще на один год мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
Based on the review, it is critically important that UNAMA continue to play an appropriate role, together with the international community, in support of Afghanistan's leadership and ownership and towards building a promising future for Afghanistan. На основе обзора можно сделать вывод о том, что крайне важно, чтобы МООНСА продолжала играть соответствующую роль вместе с международным сообществом в поддержке руководящей роли и укреплении ответственности Афганистана и в строительстве светлого будущего в Афганистане.
We should also remind ourselves that it is incumbent on both Afghanistan and its international partners to tackle the common challenges of improving security in Afghanistan and also to consolidate the Afghan-led political process. Нам следует также помнить о том, что как Афганистан, так и его международные партнеры должны решать общие проблемы повышения безопасности в Афганистане и укреплять политический процесс под руководством самих афганцев.
In Afghanistan, UNIFEM provided support to the Ministry of Women's Affairs in order to involve 25 other ministries in the development of a national action plan for women in Afghanistan. В Афганистане ЮНИФЕМ оказал поддержку министерству по делам женщин в привлечении других 25 министерств к разработке национального плана действий в интересах женщин.
According to the 2012 Afghanistan opium survey, opium poppy cultivation in Afghanistan covered 154,000 ha, 18 per cent more than the 131,000 ha recorded the previous year. По данным проведенного в 2012 году обследования ситуации в этой области площадь посевов мака в Афганистане составила 154000 га, что на 18 процентов больше зарегистрированного показателя за предыдущий год - 131000 гектаров.
ª Data for Afghanistan for 2007 are from the UNODC Country Office in Afghanistan. а Данные по Афганистану за 2007 год получены от странового отделения ЮНОДК в Афганистане.
Both of these practices were employed in Afghanistan: demobilized child soldiers were provided the same services as other war-affected children through the Afghanistan New Beginnings Programme, and communities played a central role in demobilization efforts by participating in the screening of eligible child participants. Оба эти вида практики применялись в Афганистане: демобилизованным детям-солдатам предоставлялись такие же услуги, как и другим затронутым детям через афганскую программу «Новое начало», причем общины играли центральную роль в усилиях по демобилизации посредством участия в отборе соответствующих критериям детей.
The Bonn Agreement which was sponsored by the United Nations and signed by the Afghan groups, in the presence of the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Dr. Lakhdar Brahimi, facilitated the formation of Provisional Arrangements pending the re-establishment of Permanent Government Institutions in Afghanistan. Боннское соглашение, спонсором которого выступила Организация Объединенных Наций и которое было подписано афганскими группами в присутствии Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану, д-ра Лахдара Брахими, способствовало созданию временных договоренностей до восстановления постоянных государственных институтов в Афганистане.
I am pleased to join other delegations in thanking the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Jean Arnault, for his excellent opening briefing, which provided us with a timely and useful update on the situation in Afghanistan. Мне хотелось бы присоединиться к другим делегациям и поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Жана Арно за прекрасный открытый брифинг, в ходе которого мы своевременно ознакомились с полезной информацией о нынешнем положении в Афганистане.
Finally, in view of the general partnership between Afghanistan and the international community - as reaffirmed at the Berlin conference - we would like to briefly highlight the potential of regional cooperation for boosting the stability and development of Afghanistan. В заключение, с учетом тесных отношений партнерства между Афганистаном и международным сообществом, что было подтверждено участниками Берлинской конференции, я хотел бы лишь подчеркнуть важность регионального сотрудничества для укрепления стабильности и обеспечения развития в Афганистане.
In Afghanistan, progress continued in implementing the Bonn Agreement's benchmarks, with the support of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. В Афганистане с помощью Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану был достигнут дальнейший прогресс в решении задач, поставленных в Боннском соглашении.
Another critical factor in securing peace in Afghanistan is the role of Afghanistan's neighbours, including in combating the Taliban, Al-Qaida and other extremist elements. Еще одним важным фактором обеспечения мира в Афганистане является роль соседних с Афганистаном стран, в том числе в борьбе с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими элементами.
As you are aware, the delegations participating in the United Nations talks on Afghanistan today signed in Bonn the "Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions". Как Вам известно, делегации, принимающие участие в переговорах по Афганистану под эгидой Организации Объединенных Наций, подписали сегодня в Бонне «Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов».
In light of the rapidly changing situation in Afghanistan, the Committee notes that maps of Afghanistan territory under Taliban control are obsolete and rapidly become obsolete. В свете быстро меняющейся ситуации в Афганистане Комитет отмечает, что карты территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», больше не соответствуют действительности и быстро устаревают.
The Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan had several meetings with the Afghan warring sides, with whom he pursued a possible agenda that could be finalized for a dialogue envisaged in the 2 November 2000 agreement. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане несколько раз встречался с афганскими противоборствующими сторонами для обсуждения повестки дня, которую можно было бы вынести на обсуждение в рамках диалога, предусмотренного соглашением от 2 ноября 2000 года.
In Afghanistan, governance, human rights and the rule of law were rightly accorded a prominent place in the Afghanistan Compact, implementation of which should be supported. Вопросы управления, права человека и верховенства права в Афганистане справедливо занимают видное место в Соглашении по Афганистану, осуществлению которого следует оказать поддержку.
International support for Afghanistan's police was reaffirmed and increased through the holding of the Doha conference on police reconstruction in Afghanistan on 18 and 19 May. Международное сообщество подтвердило свою готовность оказывать помощь афганской полиции и увеличило объем этой помощи благодаря проведению 18 и 19 мая в Дохе Конференции по восстановлению полиции в Афганистане.
Regarding Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi helped shepherd the Bonn process and, through his effective leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, he continues to ensure its implementation. Что касается Афганистана, то здесь посол Лахдар Брахими помог провести в действие согласованный в Бонне процесс и, осуществляя эффективное руководство Миссией Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане, продолжает обеспечивать его осуществление.
Its most recent programs were launched in Afghanistan, in 2004 (see FINCA Afghanistan), and Jordan in 2007. Её последние программы были начаты в Афганистане в 2004 (см. FINCA Афганистан) и Иордании в 2007 гг.
STOCKHOLM - On a recent visit to Afghanistan and Pakistan, I could not fail to notice the increasingly frequent international calls for an "endgame" in Afghanistan. СТОКГОЛЬМ. В ходе недавнего визита в Афганистан и Пакистан я не мог не заметить все более частые международные призывы к «развязке» в Афганистане.